David, rex propheta (Jean Crespel): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
Line 1: Line 1:
-------- Composer entry (this entry appears on the composer page, --------
-------- please copy/paste the line below, under 'List of works') --------
* {{NoCo|David, rex propheta}}  ( [{{filepath:Special:Upload}} {{pdf}}]  )
-------- end of Composer entry (do not include this line) --------
-------- Works entry (this should appear on the works page, --------
-------- copy all material below except for the last line of text) --------
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2012-10-08}} {{CPDLno|27286}} [{{filepath:Special:Upload}} {{pdf}}]  
*{{NewWork|2012-10-08}} {{CPDLno|27286}} [{{filepath:Special:Upload}} {{pdf}}]  
{{Editor|Mick_Swithinbank|2012-10-08}}{{ScoreInfo|Unknown|11|91.81}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Mick Swithinbank|2012-10-08}}{{ScoreInfo|Unknown|11|91.81}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' At original pitch in modern clefs. Source: Liber nonus ecclesiasticarum cantionum 5 vocum, Susato, Antwerp 1554 (accessed via Royal Holloway website, earlymusiconline).
:'''Edition notes:''' At original pitch in modern clefs. Source: Liber nonus ecclesiasticarum cantionum 5 vocum, Susato, Antwerp 1554 (accessed via Royal Holloway website, earlymusiconline).


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''David, rex propheta''<br>
'''Title:''' ''David, rex propheta''<br>
{{Composer|Jean_Crespel}}
{{Composer|Jean Crespel}}


{{Voicing|5|SAATB}}<br>
{{Voicing|5|SAATB}}<br>
Line 33: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
<poem>David rex propheta Dei
<poem>
David rex propheta Dei
David musicorum decus
David musicorum decus
non tantum sacris victimis
non tantum sacris victimis
Line 47: Line 37:
voce tuba lyra cornu
voce tuba lyra cornu
David vos sit exemplo
David vos sit exemplo
heus quot quot estis musici.<poem>
heus quot quot estis musici.
<poem>
 
 
{{Translation|English}}  
{{Translation|English}}  
<poem>King David was God’s prophet. David, that glory of musicians, strove to please God, not so much with sacrifices and festive ceremonies as with music and sweet harmonies.
<poem>
He used, wondrous to tell, four times a thousand singers, to confess their devotion to God with an ardent voice, and with the trumpet, lyre and horn. Let David serve as an example to all of you musicians.
King David was God’s prophet.
David, that glory of musicians,  
strove to please God, not so much  
with sacrifices and festive ceremonies  
as with music and sweet harmonies.
 
He used, wondrous to tell,  
four times a thousand singers,  
to confess their devotion to God  
with an ardent voice,  
and with the trumpet, lyre and horn.  
Let David serve as an example  
to all of you musicians.
 
(With thanks to Dana F. Sutton for help with the translation)
(With thanks to Dana F. Sutton for help with the translation)
<poem>
<poem>
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 20:21, 8 October 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #27286:  [ Icon_pdf.gif] 
Editor: Mick Swithinbank (submitted 2012-10-08).   Score information: Unknown, 11 pages, 91.81 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: At original pitch in modern clefs. Source: Liber nonus ecclesiasticarum cantionum 5 vocum, Susato, Antwerp 1554 (accessed via Royal Holloway website, earlymusiconline).

General Information

Title: David, rex propheta
Composer: Jean Crespel

Number of voices: 5vv   Voicing: SAATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1554

Description: A setting of a non-Biblical text praising King David as a musician - probably a unique text, of unknown authorship. Musical instruments are mentioned, and to some extent musically imitated, in Part Two. Performed in Luxembourg, September 2012, and works well for a small group of singers.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text <poem> David rex propheta Dei David musicorum decus non tantum sacris victimis festisque caeremoniis sed musicis concentibus sed dulcibus harmoniis Deum placare studuit.

Quater mille dictu mirum usus est cantoribus qui Deum laudibus piis confiterentur fervidi voce tuba lyra cornu David vos sit exemplo heus quot quot estis musici. <poem>


English.png English translation <poem> King David was God’s prophet. David, that glory of musicians, strove to please God, not so much with sacrifices and festive ceremonies as with music and sweet harmonies.

He used, wondrous to tell, four times a thousand singers, to confess their devotion to God with an ardent voice, and with the trumpet, lyre and horn. Let David serve as an example to all of you musicians.

(With thanks to Dana F. Sutton for help with the translation) <poem>