De mon triste et desplaisir (Jean Richafort): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
Line 18: Line 18:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French|put text here}}
{{top}}
 
{{Text|French|De mon triste desplaisir
a vous, belle, je m'y complains,
car vous traictes mal mon desir,
si durement que je m'y plains.
Entre vos mains
souffre maulx mains
sans nul confort.
dont sur ma foy,
comme aperçoy,
vous avez tort.
}}
{{mdl}}
{{Translation|English|Of my sadness and displeasure,
to you, fair one, I complain,
for you treated my longing badly,
so harshly that I weep.
By your hands,
I suffer ill,
without any comfort.
Thus, by faith,
as I perceive it,
you are wrong.
}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 22:29, 14 November 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2023-11-14)  CPDL #77331:     
Editor: Adrian Wall (submitted 2023-11-14).   Score information: A4, 2 pages, 336 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Note values halved

General Information

Title: De mon triste et desplaisir
Composer: Jean Richafort
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1529
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

De mon triste desplaisir
a vous, belle, je m'y complains,
car vous traictes mal mon desir,
si durement que je m'y plains.
Entre vos mains
souffre maulx mains
sans nul confort.
dont sur ma foy,
comme aperçoy,
vous avez tort.
 

English.png English translation

Of my sadness and displeasure,
to you, fair one, I complain,
for you treated my longing badly,
so harshly that I weep.
By your hands,
I suffer ill,
without any comfort.
Thus, by faith,
as I perceive it,
you are wrong.