Deh coprite il bel seno (Carlo Gesualdo): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Music files: Replaced 'Score information' by ScoreInfo template and completed) |
|||
Line 6: | Line 6: | ||
*'''CPDL #1296:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/gesu-deh.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/gesu-deh.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/gesu-deh.zip Finale 2000] | *'''CPDL #1296:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/gesu-deh.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/gesu-deh.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/gesu-deh.zip Finale 2000] | ||
{{Editor|Claudio Macchi|2000-08-29}} | {{Editor|Claudio Macchi|2000-08-29}}{{ScoreInfo|Letter|7|96}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Finale file is [[zipped]]. {{ScoreError|Minor text mistakes}} | :'''Edition notes:''' Finale file is [[zipped]]. {{ScoreError|Minor text mistakes}} | ||
Revision as of 07:58, 27 October 2010
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #19703: [ Sibelius 5]
- Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-06-28). Score information: Letter, 4 pages, 40 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Gesualdo Madrigal Book 5, No. 16. 1613 Edition. Sibelius file is zipped.
- CPDL #1296: Finale 2000
- Editor: Claudio Macchi (submitted 2000-08-29). Score information: Letter, 7 pages, 96 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Finale file is zipped.
- Possible error(s) identified. Error summary: Minor text mistakes
General Information
Title: Deh, coprite il bel seno
Composer: Carlo Gesualdo
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 5th Book of Madrigals
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
Deh, coprite il bel seno,
Che per troppo mirar l’alma vien meno!
Ahi! no'l coprite, no, che l’alma avezza
A viver di dolcezza
Spera, mirando, aita
Da quel bel sen che le dà morte e vita.
English translation
by Mick Swithinbank
I beg you, hide your lovely breasts:
it makes me faint to look too much upon them.
Alas, no, do not hide them: let me become accustomed
to enjoy such sweet sensations.
As I look at them, I hope for succour
from within that bosom which means
both death and life to me.