Dennoch hat Israel zum Trost, SWV 170 (Heinrich Schütz): Difference between revisions
m (→Original text and translations: original text using long s) |
m (Text replacement - "{{MXL}}" to "") |
||
Line 5: | Line 5: | ||
::''1661 Version:'' [[Media:Schütz_Becker_Psalm73_1661n.pdf|{{pdf}}]](MS [[Media:Schütz_Becker_Psalm73_1661.pdf|{{pdf}}]](OS) [[Media:Schütz_Becker_Psalm73_1661.mid|{{mid}}]] [[Media:Schütz_Becker_Psalm73_1661n_cpdl.mxl|{{XML}}]] [[Media:Schütz_Becker_Psalm73_1661n_cpdl.capx|{{Capx}}]] {{ScoreInfo|A4|2|66}}<br> | ::''1661 Version:'' [[Media:Schütz_Becker_Psalm73_1661n.pdf|{{pdf}}]](MS [[Media:Schütz_Becker_Psalm73_1661.pdf|{{pdf}}]](OS) [[Media:Schütz_Becker_Psalm73_1661.mid|{{mid}}]] [[Media:Schütz_Becker_Psalm73_1661n_cpdl.mxl|{{XML}}]] [[Media:Schütz_Becker_Psalm73_1661n_cpdl.capx|{{Capx}}]] {{ScoreInfo|A4|2|66}}<br> | ||
{{Editor|Gerd Eichler|2019-05-19}}{{ScoreInfo|A4|2|55}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Gerd Eichler|2019-05-19}}{{ScoreInfo|A4|2|55}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Transcribed from original prints. Continuous barlines are in the original score. Original Note values retained, clefs modernized. MS = modernized spelling, OS = original spelling. | :'''Edition notes:''' Transcribed from original prints. Continuous barlines are in the original score. Original Note values retained, clefs modernized. MS = modernized spelling, OS = original spelling. | ||
*{{PostedDate|2017-09-03}} {{CPDLno|46206}} [[Media:Psalm_73_Becker_Schutz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Psalm_73_Becker_Schutz.mid|{{mid}}]] [[Media:Psalm 73 Becker Schutz.mxl|{{XML}}]] [[Media:Psalm 73 Becker Schutz.capx|{{Capx}}]] | *{{PostedDate|2017-09-03}} {{CPDLno|46206}} [[Media:Psalm_73_Becker_Schutz.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Psalm_73_Becker_Schutz.mid|{{mid}}]] [[Media:Psalm 73 Becker Schutz.mxl|{{XML}}]] [[Media:Psalm 73 Becker Schutz.capx|{{Capx}}]] | ||
{{Editor|James Gibb|2017-09-03}}{{ScoreInfo|A4|1|34}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|James Gibb|2017-09-03}}{{ScoreInfo|A4|1|34}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Transcribed from the Blankenburg edition on IMSLP. | :'''Edition notes:''' Transcribed from the Blankenburg edition on IMSLP. | ||
{{ScoreError|Typo in verse 6: "Häuf" instead of "Hauf"}} | {{ScoreError|Typo in verse 6: "Häuf" instead of "Hauf"}} | ||
Revision as of 13:11, 12 June 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- (Posted 2019-05-19) CPDL #54271:
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2019-05-19). Score information: A4, 2 pages, 55 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from original prints. Continuous barlines are in the original score. Original Note values retained, clefs modernized. MS = modernized spelling, OS = original spelling.
- Editor: James Gibb (submitted 2017-09-03). Score information: A4, 1 page, 34 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from the Blankenburg edition on IMSLP.
- Possible error(s) identified. Error summary: Typo in verse 6: "Häuf" instead of "Hauf"
General Information
Title: Dennoch hat Israel zum Trost, SWV 170
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Cornelius Becker
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chorale
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1628 in Psalmen Davids, Op. 5. Revised by Schütz in 1661, no. 73
2nd published: 1894 in Heinrich Schütz: Sämtliche Werke, Volume 16, no. 73
3rd published: 1957 in Neue Schütz-Ausgabe, Volume 6, p. 72
Description: Psalm 73 from the Becker Psalter.
External websites:
Original text and translations
Original text and translations may be found at Psalm 73.
German text Modernized spelling: |
7 Ich werd ja täglich wohl geplagt, |
German text Original spelling: |
7 Ich werd ja täglich wohl geplagt/ |
German text Verses provided by the Blankenburg edition with sometimes altered wording and pre-1996 spelling: |
8 Ich dacht ihm nach je läng'r je mehr, |