Der Jäger, Op. 22, No. 4 (Johannes Brahms): Difference between revisions
m (→General Information: link to listening guide added) |
(Work page updated with new work entry) |
||
(14 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{ | *{{PostedDate|2020-02-06}} {{CPDLno|56945}} [[Media:Der_Jaeger.pdf|{{pdf}}]] | ||
{{Editor|Mark Thijs|2020-02-06}}{{ScoreInfo|A4|4|450}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Repeated fragments written out (helpful for correct text placement) | |||
*{{CPDLno|20008}} [[Media:Brahms-Marienlieder-op22-4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Brahms-Marienlieder-op22-4.mid|{{mid}}]] | |||
{{Editor|Robert Urmann|2009-08-20}}{{ScoreInfo|A4|3|183}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Robert Urmann|2009-08-20}}{{ScoreInfo|A4|3|183}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' <!-- replaces obsolete CPDL #19917; --> see [[Marienlieder, Op. 22 (Johannes Brahms)|Marienlieder, Op. 22]] for the complete edition | :'''Edition notes:''' <!-- replaces obsolete CPDL #19917; --> see [[Marienlieder, Op. 22 (Johannes Brahms)|Marienlieder, Op. 22]] for the complete edition | ||
Line 7: | Line 11: | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' Der Jäger, Op. 22, No. 4<br /> | '''Title:''' Der Jäger, Op. 22, No. 4<br /> | ||
'''Work:''' [[Marienlieder, Op. 22 (Johannes Brahms)|Marienlieder, Op. 22]] | '''Work:''' [[Marienlieder, Op. 22 (Johannes Brahms)|Marienlieder, Op. 22]] [Marian Songs]<br /> | ||
{{Composer|Johannes Brahms}} | {{Composer|Johannes Brahms}} | ||
Line 13: | Line 17: | ||
{{Genre|Sacred|Partsongs|Lieder}} | {{Genre|Sacred|Partsongs|Lieder}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | |||
{{Pub|1|October 1862|Leipzig/Winterthur: J. Rieter-Biedermann.}} | |||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 24: | Line 28: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{| summary="Original text and translations" | {| summary="Original text and translations" | ||
| valign="top" width="49%" | | |||
| valign="top" width="49%" |{{Text|German | {{Text|German| | ||
'''1. '''Es wollt’ gut Jäger jagen, wollt jagen auf Himmelshöhn. | '''1. '''Es wollt’ gut Jäger jagen, wollt jagen auf Himmelshöhn. | ||
Was begegn’t ihm auf der Heiden? Maria, die Jungfrau schön. | Was begegn’t ihm auf der Heiden? Maria, die Jungfrau schön. | ||
Line 49: | Line 50: | ||
'''7. '''Dein Will’, der soll geschehen ohn’ sonder Pein und Schmerz. | '''7. '''Dein Will’, der soll geschehen ohn’ sonder Pein und Schmerz. | ||
Da empfing sie Jesum Christum in ihr jungfräulich Herz. | Da empfing sie Jesum Christum in ihr jungfräulich Herz. | ||
}} | |||
| width="2%" | | |||
| width="2%" | | | valign="top" width="49%" | | ||
{{Translation|English| | |||
| valign="top" width="49%" |{{Translation|English | |||
'''1. '''A good hunter wished to go hunting–to go hunting from the heights of heaven; | '''1. '''A good hunter wished to go hunting–to go hunting from the heights of heaven; | ||
What should he come across upon the heath? Mary, the lovely Virgin. | What should he come across upon the heath? Mary, the lovely Virgin. | ||
Line 77: | Line 74: | ||
'''7. '''Your will shall be done without especial torment and pain. | '''7. '''Your will shall be done without especial torment and pain. | ||
She then conceived Jesus Christ in her virginal heart. | She then conceived Jesus Christ in her virginal heart. | ||
}} | |||
|- | |- | ||
| valign="top" | | |||
| valign="top" |{{Translation|French | {{Translation|French| | ||
'''1. '''Tout bon chasseur veut chasser, il veut chasser au mépris des Cieux; | '''1. '''Tout bon chasseur veut chasser, il veut chasser au mépris des Cieux; | ||
que rencontre-t-il dans la lande? Maria, Maria, la jolie vierge. | que rencontre-t-il dans la lande? Maria, Maria, la jolie vierge. | ||
Line 105: | Line 98: | ||
'''7. '''Ta volonté doit être faite, sans peine ni douleur. | '''7. '''Ta volonté doit être faite, sans peine ni douleur. | ||
Alors elle accueillit en son cœur virginal, Jésus Christ. | Alors elle accueillit en son cœur virginal, Jésus Christ. | ||
}} | |||
| | | | ||
| valign="top" | | |||
[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4486 The Lied and Art Song Texts Page] | [http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4486 The Lied and Art Song Texts Page] | ||
|} | |} | ||
{{DEFAULTSORT:Jäger, Der, Op. 22, No. 4 (Johannes Brahms) (section)}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 10:48, 6 February 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Mark Thijs (submitted 2020-02-06). Score information: A4, 4 pages, 450 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Repeated fragments written out (helpful for correct text placement)
- Editor: Robert Urmann (submitted 2009-08-20). Score information: A4, 3 pages, 183 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: see Marienlieder, Op. 22 for the complete edition
General Information
Title: Der Jäger, Op. 22, No. 4
Work: Marienlieder, Op. 22 [Marian Songs]
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Partsong, Lied
Language: German
Instruments: A cappella
First published: October 1862 Leipzig/Winterthur: J. Rieter-Biedermann
Description:
External websites:
- Scanned score of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)
- Listening guide
Original text and translations
German text 1. Es wollt’ gut Jäger jagen, wollt jagen auf Himmelshöhn. |
English translation 1. A good hunter wished to go hunting–to go hunting from the heights of heaven; | |
French translation 1. Tout bon chasseur veut chasser, il veut chasser au mépris des Cieux; |