Der Jäger, Op. 22, No. 4 (Johannes Brahms): Difference between revisions
m (Text replace - ' ' to ' ') |
m (→Original text and translations: Applied new form of Text template) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{| summary="Original text and translations" | {| summary="Original text and translations" | ||
| valign="top" width="49%" | | |||
| valign="top" width="49%" |{{Text|German | {{Text|German| | ||
'''1. '''Es wollt’ gut Jäger jagen, wollt jagen auf Himmelshöhn. | '''1. '''Es wollt’ gut Jäger jagen, wollt jagen auf Himmelshöhn. | ||
Was begegn’t ihm auf der Heiden? Maria, die Jungfrau schön. | Was begegn’t ihm auf der Heiden? Maria, die Jungfrau schön. | ||
Line 49: | Line 46: | ||
'''7. '''Dein Will’, der soll geschehen ohn’ sonder Pein und Schmerz. | '''7. '''Dein Will’, der soll geschehen ohn’ sonder Pein und Schmerz. | ||
Da empfing sie Jesum Christum in ihr jungfräulich Herz. | Da empfing sie Jesum Christum in ihr jungfräulich Herz. | ||
}} | |||
| width="2%" | | | width="2%" | | ||
| valign="top" width="49%" | | |||
| valign="top" width="49%" |{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
'''1. '''A good hunter wished to go hunting–to go hunting from the heights of heaven; | '''1. '''A good hunter wished to go hunting–to go hunting from the heights of heaven; | ||
What should he come across upon the heath? Mary, the lovely Virgin. | What should he come across upon the heath? Mary, the lovely Virgin. | ||
Line 77: | Line 70: | ||
'''7. '''Your will shall be done without especial torment and pain. | '''7. '''Your will shall be done without especial torment and pain. | ||
She then conceived Jesus Christ in her virginal heart. | She then conceived Jesus Christ in her virginal heart. | ||
}} | |||
|- | |- | ||
| valign="top" | | |||
| valign="top" |{{Translation|French | {{Translation|French| | ||
'''1. '''Tout bon chasseur veut chasser, il veut chasser au mépris des Cieux; | '''1. '''Tout bon chasseur veut chasser, il veut chasser au mépris des Cieux; | ||
que rencontre-t-il dans la lande? Maria, Maria, la jolie vierge. | que rencontre-t-il dans la lande? Maria, Maria, la jolie vierge. | ||
Line 105: | Line 94: | ||
'''7. '''Ta volonté doit être faite, sans peine ni douleur. | '''7. '''Ta volonté doit être faite, sans peine ni douleur. | ||
Alors elle accueillit en son cœur virginal, Jésus Christ. | Alors elle accueillit en son cœur virginal, Jésus Christ. | ||
}} | |||
| | | | ||
| valign="top" | | |||
[http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4486 The Lied and Art Song Texts Page] | [http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=4486 The Lied and Art Song Texts Page] | ||
|} | |} | ||
{{DEFAULTSORT:Jäger, Der, Op. 22, No. 4 (Johannes Brahms) (section)}} | {{DEFAULTSORT:Jäger, Der, Op. 22, No. 4 (Johannes Brahms) (section)}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 08:57, 7 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Robert Urmann (submitted 2009-08-20). Score information: A4, 3 pages, 183 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: see Marienlieder, Op. 22 for the complete edition
General Information
Title: Der Jäger, Op. 22, No. 4
Work: Marienlieder, Op. 22 [Marian Songs]
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Partsong, Lied
Language: German
Instruments: a cappella
Published: October 1862; Leipzig / Winterthur: J. Rieter-Biedermann
Description:
External websites:
- Scanned score of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)
- Listening guide
Original text and translations
German text 1. Es wollt’ gut Jäger jagen, wollt jagen auf Himmelshöhn. |
English translation 1. A good hunter wished to go hunting–to go hunting from the heights of heaven; | |
French translation 1. Tout bon chasseur veut chasser, il veut chasser au mépris des Cieux; |