The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Firstpublished:1621 Description: From: Lorenzo Calvi, Symbolae diversorum musicorum
External websites:
Original text and translations
Latin text
Descendi in hortum meum, anima mea,
ut viderem mala punica,
et inspicerem vineam et lilia convallium.
Vulnerasti cor meum
in uno crine colli tui, sponsa.
Veni, amica mea, o sponsa mea,
o dilecta mea, ecce amore langueo.
Quam pulchra es et quam decora,
carissima, in deliciis.
Veni, ecce amore langueo.
German translation
Steige herab in meinen Garten, meine Seele,
daß ich die Granatäpfel sehe,
und die Weinstöcke und Lilien im Tal betrachte.
Du hast mein Herz verwundet,
mit einem einzigen Haar an deinem Halse, Braut.
Komm, meine Freundin, o meine Braut,
o meine Geliebte, siehe, ich verschmachte vor Liebe.
Wie schön bist du und voller Zierde,
teuerste, in deinem Schmuck.
Komm, siehe, ich verschmachte vor Liebe.