Deus tuorum militum I (Anonymous): Difference between revisions
m (Text replace - ' ' to ' ') |
(polish translation added) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
{{Text|Latin}} | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Deus, tuorum militum | '''1.''' Deus, tuorum militum | ||
sors et corona, præmium, | sors et corona, præmium, | ||
laudes canentes martyris | laudes canentes martyris | ||
absolve nexu criminis. | absolve nexu criminis. | ||
Hic (Hæc) nempe mundi gaudia | '''2.''' Hic (Hæc) nempe mundi gaudia | ||
et blandimenta noxia | et blandimenta noxia | ||
caduca rite deputans, | caduca rite deputans, | ||
pervenit ad cælestia. | pervenit ad cælestia. | ||
Pœnas cucurrit fortiter | '''3.''' Pœnas cucurrit fortiter | ||
et sustulit viriliter; | et sustulit viriliter; | ||
pro te refundens sanguinem, | pro te refundens sanguinem, | ||
æterna dona possidet. | æterna dona possidet. | ||
Ob hoc precatu supplici | '''4.''' Ob hoc precatu supplici | ||
te poscimus, piissime; | te poscimus, piissime; | ||
in hoc triumpho martyris | in hoc triumpho martyris | ||
dimitte noxam servulis. | dimitte noxam servulis. | ||
Ut consequamur muneris | '''5.''' Ut consequamur muneris | ||
ipsius et consortia, | ipsius et consortia, | ||
lætemur ac perenniter | lætemur ac perenniter | ||
iuncti polorum sedibus. | iuncti polorum sedibus. | ||
Laus et perennis gloria | '''6.''' Laus et perennis gloria | ||
tibi, Pater, cum Filio, | tibi, Pater, cum Filio, | ||
Sancto simul Paraclito | Sancto simul Paraclito | ||
in sæculorum sæcula. | in sæculorum sæcula. | ||
:Amen | |||
</poem> | </poem> | ||
| | | | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
<poem> | <poem> | ||
God, your soldiers’ | '''1.''' God, your soldiers’ | ||
destiny, crown, and reward, | destiny, crown, and reward, | ||
those who sing in praise of the martyr | those who sing in praise of the martyr | ||
free from the grip of sin. | free from the grip of sin. | ||
Truly, by considering the joys | '''2.''' Truly, by considering the joys | ||
and blandishments of the world | and blandishments of the world | ||
noxious and ephemeral, | noxious and ephemeral, | ||
he reached the celestial plane. | he reached the celestial plane. | ||
Bravely he ran into strifes | '''3.''' Bravely he ran into strifes | ||
and endured them courageously: | and endured them courageously: | ||
and, shedding his blood for you, | and, shedding his blood for you, | ||
he won everlasting gifts. | he won everlasting gifts. | ||
By this prayer we humbly | '''4.''' By this prayer we humbly | ||
entreat you, most holy: | entreat you, most holy: | ||
in this triump of the martyr | in this triump of the martyr | ||
forgive the guilt of the worshiper. | forgive the guilt of the worshiper. | ||
So that we may obtain the plethora | '''5.''' So that we may obtain the plethora | ||
of the martyr's rewards, | of the martyr's rewards, | ||
let us be forever merry, | let us be forever merry, | ||
joined in the heavenly abodes. | joined in the heavenly abodes. | ||
Praise and perpetual glory | '''6.''' Praise and perpetual glory | ||
to you, the Father, and to the Son, | to you, the Father, and to the Son, | ||
and to the Holy Paraclete also, | and to the Holy Paraclete also, | ||
through all the ages. | through all the ages. | ||
:Amen | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} | ||
{{Translation|Polish}} | |||
<poem> | |||
''by ks. Tadeusz Karyłowski | |||
'''1.''' Zakutych w wiary twej zbroję, | |||
Korono wiernych rot święta; | |||
Tym, co męczeńskie czczą znoje, | |||
Rozerwij, Boże, win pęta! | |||
'''3.''' Utkwił on śmiało wzrok w niebie, | |||
Trud znojnej podjął ofiary | |||
I krew wylawszy za ciebie | |||
Wieczyste z rąk twych wziął dary! | |||
'''6.''' Wieczysty triumf i chwała | |||
Niech Ojcu z Synem wraz będzie | |||
I dawcy pociech cześć stała | |||
Po wszystkie wieki brzmi wszędzie! | |||
:Amen | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 23:18, 4 January 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #23624: MusicXML
- Editor: Renato Calcaterra (submitted 2011-05-30). Score information: A4, 3 pages, 109 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML file is zipped.
General Information
Title: Deus tuorum militum
Composer: Anonymous
Number of voices: 3-4vv Voicings: ATT (the three upper voices) and AATB (staves 1,2,4 & 5)
Genre: Sacred, Office hymn for the Common of Martyrs
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Trent ms88, copied c.1445-1475
Description: "Commune martyrum" hymn transcribed from the Trent manuscript tr88. It can be sung to either 3 or 4 voices: the three upper voices or the 1st, 2nd, 4th and 5th voice. Only the text incipit.
External websites: http://www1.trentinocultura.net/portal/server.pt?open=514&objID=22652&mode=2
Original text and translations
Latin text 1. Deus, tuorum militum |
English translation 1. God, your soldiers’ |
Polish translation
by ks. Tadeusz Karyłowski
1. Zakutych w wiary twej zbroję,
Korono wiernych rot święta;
Tym, co męczeńskie czczą znoje,
Rozerwij, Boże, win pęta!
3. Utkwił on śmiało wzrok w niebie,
Trud znojnej podjął ofiary
I krew wylawszy za ciebie
Wieczyste z rąk twych wziął dary!
6. Wieczysty triumf i chwała
Niech Ojcu z Synem wraz będzie
I dawcy pociech cześć stała
Po wszystkie wieki brzmi wszędzie!
Amen