Dicit Dominus (Jeffrey Quick): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(text templates, fixed typos)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(29 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2009-10-28}} {{CPDLno|20422}} [[Media:QuickDicDom.pdf|{{pdf}}]]
*{{NewWork|2009-10-28}} '''CPDL #20422:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/d/d3/QuickDicDom.pdf {{pdf}}]  
{{Editor|Jeffrey Quick|2009-10-28}}{{ScoreInfo|Letter|3|93}}{{CopyCC|Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Unported}}
{{Editor|Jeffrey Quick|2009-10-28}}{{ScoreInfo|Letter||93}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|}}
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Dicit Dominus''<br>
{{Title|''Dicit Dominus''}}
{{Composer|Jeffrey Quick}}
{{Composer|Jeffrey Quick}}


{{Voicing|3|STB}}<br>
{{Voicing|3|STB}}
{{Genre|Sacred|Introits}}
{{Genre|Sacred|Motets|Introits}} for {{Cat|Pentecost XXIII}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1998
{{Pub|1|1998|}}
 
{{Descr|First of a set of Propers for the 23rd Sunday after Pentecost (the pre-Advent "holding pattern"). Superius part is mezzo-ish and good for most women.}}
'''Description:''' First of a set of Propers for the 23rd Sunday after Pentecost (the pre-Advent "holding pattern"). Superius part is mezzo-ish and good for most women.
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{top}}{{Text|Latin|
<poem>
Dicit Dominus: Ego cogito cogitationes pacis,
Dicit Dominus: Ego cogito cogitationes pacis,  
et non afflictionis: invocabitis me, et ego exaudiam vos:
et non afflictionis: invocabitis me, et ego exaudiam vos:  
et reducam captivitatem vestram de cunctis locis.
et reducam captivitatem vestram de cunctis locis.  
Benedixisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Jacob. (Jer 29:11,12,14)
Benedexisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Jacob. (Jer 29:11,12,14)
Gloria Patri…}}
Gloria Patri ...
{{mdl|3}}
</poem>
{{Translation|English|
 
The Lord saith: I think thoughts of peace,
{{Translation|English}}
and not of affliction: you shall call upon Me, and I will hear you;
<poem>
The Lord saith: I think thoughts of peace,  
and not of affliction: you shall call upon Me, and I will hear you;  
and I will bring back your captivity from all places.
and I will bring back your captivity from all places.
Lord, thou hast blessed Thy land; Thou hast turned away the captivity of Jacob.
Lord, thou hast blessed Thy land; Thou hast turned away the captivity of Jacob.
Glory be to the Father....
Glory be to the Father…}}
</poem>
{{mdl|3}}
 
{{Translation|German|
Der Herr spricht: Ich denke Gedanken des Frieden
und nicht der Bedrängung: Ihr werdet mich anrufen, und ich werde euch erhören:
und ich werde eure Gefangenschaft von allen Orten zusammenführen.
Herr, du hast dein Land gesegnet: du hast die Gefangenschaft Jakobs gewendet.
Ehre sei dem Vater…}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Latest revision as of 17:50, 12 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-10-28)  CPDL #20422:   
Editor: Jeffrey Quick (submitted 2009-10-28).   Score information: Letter, 3 pages, 93 kB   Copyright: CC BY-NC-No Derivative Works 3.0 Unported
Edition notes:

General Information

Title: Dicit Dominus
Composer: Jeffrey Quick

Number of voices: 3vv   Voicing: STB
Genre: SacredMotetIntroit for Pentecost XXIII

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1998
Description: First of a set of Propers for the 23rd Sunday after Pentecost (the pre-Advent "holding pattern"). Superius part is mezzo-ish and good for most women.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Dicit Dominus: Ego cogito cogitationes pacis,
et non afflictionis: invocabitis me, et ego exaudiam vos:
et reducam captivitatem vestram de cunctis locis.
Benedixisti Domine terram tuam: avertisti captivitatem Jacob. (Jer 29:11,12,14)
Gloria Patri…

English.png English translation

The Lord saith: I think thoughts of peace,
and not of affliction: you shall call upon Me, and I will hear you;
and I will bring back your captivity from all places.
Lord, thou hast blessed Thy land; Thou hast turned away the captivity of Jacob.
Glory be to the Father…

German.png German translation

Der Herr spricht: Ich denke Gedanken des Frieden
und nicht der Bedrängung: Ihr werdet mich anrufen, und ich werde euch erhören:
und ich werde eure Gefangenschaft von allen Orten zusammenführen.
Herr, du hast dein Land gesegnet: du hast die Gefangenschaft Jakobs gewendet.
Ehre sei dem Vater…