Dicit Dominus (Nobuaki Izawa): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "| '''Des" to "|}} '''Des")
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 14: Line 14:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|2018}}
{{Pub|1|2018|}}


'''Description:''' [https://en.wikipedia.org/wiki/Marriage_at_Cana Marriage at Cana]
'''Description:''' [https://en.wikipedia.org/wiki/Marriage_at_Cana Marriage at Cana]
Line 33: Line 33:
Jesus saith to them:
Jesus saith to them:
Fill the waterpots with water and carry to the chief steward of the feast.
Fill the waterpots with water and carry to the chief steward of the feast.
When the chief steward had tasted the water made wine, he saith to the bridgroom:
When the chief steward had tasted the water made wine, he saith to the bridegroom:
Thou hast kept the good wine until now.
Thou hast kept the good wine until now.
This begenning of miracles did Jesus in the presence of his disciples.
This beginning of miracles did Jesus in the presence of his disciples.
}}
}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}

Revision as of 16:45, 16 October 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-10-22)  CPDL #51552:     
Editor: Nobuaki Izawa (submitted 2018-10-22).   Score information: A4, 4 pages, 150 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:

General Information

Title: Dicit Dominus
Composer: Nobuaki Izawa
Source of text: John 2 : 7, 8, 9, 10-11

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotetCommunion for Epiphany II (OT 2C)

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 2018

Description: Marriage at Cana

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Dicit Dominus:
Implete hydrias aqua, et ferte architriclino.
Cum gustasset architriclinus aquam vinum factam, dicit sponso:
Servasti vinum bonum usque adhuc.
Hoc signum fecit Jesum primum coram discipulis suis.
 

English.png English translation

Jesus saith to them:
Fill the waterpots with water and carry to the chief steward of the feast.
When the chief steward had tasted the water made wine, he saith to the bridegroom:
Thou hast kept the good wine until now.
This beginning of miracles did Jesus in the presence of his disciples.