Die Könige (Peter Cornelius): Difference between revisions
m (Text replace - "{{#Legend:}} *{{" to "{{#Legend:}} *{{") |
No edit summary |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
Drei Könige wandern aus Morgenland; | |||
Ein Sternlein führt sie zum Jordanstrand. | |||
In Juda fragen und forschen die drei, | |||
Wo der neugeborene König sei? | |||
Sie wollen Weihrauch, Myrrhen und Gold | |||
Dem Kinde spenden zum Opfersold. | |||
Und hell erglänzet des Sternes Schein: | |||
Zum Stalle gehen die Kön’ge ein; | |||
Das Knäblein schaun sie wonniglich, | |||
Anbetend neigen die Könige sich; | |||
Sie bringen Weihrauch, Myrrhen und Gold | |||
Zum Opfer dar dem Knäblein hold. | |||
O Menschenkind! halte treulich Schritt! | |||
Die Kön’ge wandern, o wandre mit! | |||
Der Stern der Liebe, der Gnade Stern | |||
Erhelle dein Ziel, so du suchst den Herrn, | |||
Und fehlen Weihrauch, Myrrhen und Gold, | |||
Schenke dein Herz dem Knäblein hold!}} | |||
{{mdl}} | |||
{{Translation |English| | |||
''Solo'' | |||
Three Kings from Persian lands afar | |||
to Jordan follow the pointing star: | |||
and this the quest of the travellers three, | |||
where the new-born King of the Jews may be. | |||
Full royal gifts they bear for the King; | |||
Gold, incense, myrrh are their offering. | |||
The star shines out with a steadfast ray; | |||
the kings to Bethlehem make their way, | |||
and there in worship they bend the knee, | |||
as Mary’s child in her lap they see; | |||
their royal gifts they show to the King; | |||
gold, incense, myrrh are their offering. | |||
Thou child of man, lo, to Bethlehem | |||
the Kings are travelling, travel with them! | |||
The star of mercy, the star of grace, | |||
shall lead thy heart to its resting place. | |||
Gold, incense, myrrh thou canst not bring; | |||
offer thy heart to the infant King. | |||
''Chorale'' | |||
How brightly shines the morning star! | |||
With grace and truth from heaven afar | |||
our Jesse tree now bloweth. | |||
Of Jacob’s stem and David’s line, | |||
for thee, my Bridegroom, King divine, | |||
my soul with love o’erfloweth. | |||
Thy word, Jesu, inly feeds us, | |||
rightly leads us, life bestowing. | |||
Praise, O praise such love o’erflowing.}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:Könige, Die (Peter Cornelius)}} | {{DEFAULTSORT:Könige, Die (Peter Cornelius)}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Sacred music]] | [[Category:Sacred music]] | ||
[[Category:Classical music]] | [[Category:Classical music]] |
Revision as of 14:37, 22 November 2017
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Sibelius | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Hans-Peter Beer (submitted 2008-07-12). Score information: Letter, 2 pages, 125 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Scroll down to 3. Die Könige.
General Information
Title: Die Könige
Composer: Peter Cornelius
Lyricist: Peter Cornelius
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Secular, Motet
Language: German
Instruments: Piano
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description:
External websites:
Original text and translations
German text Drei Könige wandern aus Morgenland; |
English translation Solo |