Die faßnacht thut hertringen (Ivo de Vento): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: typo, correct in edition.)
 
Line 24: Line 24:
  vil schellen hört man klingen/
  vil schellen hört man klingen/
  die narren sind nit weit.}}
  die narren sind nit weit.}}
{{mdl}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Shrove Tuesday night is rung in/
Shrove Tuesday night is rung in/
Line 30: Line 30:
  You can hear the sound of much ringing/
  You can hear the sound of much ringing/
  and foolishness is afoot.}}
  and foolishness is afoot.}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
Shrove Tuesday is drawing near
at present,
many ring bells are being heard,
and fools aren't far away.}}
{{Translator|Gerhard Weydt}}
{{btm}}
{{btm}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 20:49, 9 October 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-08-30)  CPDL #51075:         
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2018-08-30).   Score information: A4, 3 pages, 71 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A semi-diplomatic edition.

General Information

Title: Die faßnacht thut hertringen
Composer: Ivo de Vento
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1570 in Neue teutsche Lieder, 4-6 vv
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text

Die faßnacht thut hertringen,
 wol jetz zu diser zeit/
 vil schellen hört man klingen/
 die narren sind nit weit.

English.png English translation

Shrove Tuesday night is rung in/
 at this time/
 You can hear the sound of much ringing/
 and foolishness is afoot.

English.png English translation

Shrove Tuesday is drawing near
 at present,
 many ring bells are being heard,
 and fools aren't far away.

Translation by Gerhard Weydt