Die traurige Krönung (Hugo Distler): Difference between revisions
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2022-" to "*{{PostedDate|2022-") |
|||
(22 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{CPDLno|27933}} [[Media:Distler_TraurigeKroenung.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler_TraurigeKroenung.mid|{{mid}}]] [[Media:Distler_TraurigeKroenung.capx|{{Capx}}]] | *{{PostedDate|2022-05-16}} {{CPDLno|69273}} [[Media:Mörike04XGDieTraurigeKrönung.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Mörike04XGDieTraurigeKrönung.mp3|{{mp3}}]] [[Media:Mörike04XGDieTraurigeKrönung.mxl|{{XML}}]] [[Media:Mörike04XGDieTraurigeKrönung.mus|{{mus}}]] | ||
{{Editor|Charles Pearson|2022-05-16}}{{ScoreInfo|Letter|3|306}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|Text in English only. Modern notation with key signature. English text by editor.}} | |||
*{{PostedDate|2013-01-01}} {{CPDLno|27933}} [[Media:Distler_TraurigeKroenung.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Distler_TraurigeKroenung.mid|{{mid}}]] [[Media:Distler_TraurigeKroenung.mxl|{{XML}}]] [[Media:Distler_TraurigeKroenung.capx|{{Capx}}]] | |||
{{Editor|Gerd Eichler|2013-01-01}}{{ScoreInfo|A4|6|74}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Gerd Eichler|2013-01-01}}{{ScoreInfo|A4|6|74}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|This edition starts wirh a title page. Always two verses at maximum are underneath the notes. Printed double-sided you don't need to turn pages while singing any verse.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Die traurige Krönung''}} | |||
'''Work:''' Mörike-Chorliederbuch, Op. 19<br> | '''Work:''' Mörike-Chorliederbuch, Op. 19<br> | ||
{{Composer|Hugo Distler}} | {{Composer|Hugo Distler}} | ||
{{Lyricist|Eduard Mörike}} | {{Lyricist|Eduard Mörike}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Lieder}} | {{Genre|Secular|Lieder}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|}} | ||
{{Descr|Gothic tale in 5 verses. Homophonic.}} | |||
{{#ExtWeb: }} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|German| | {{Text|German| | ||
Es war ein König Milesint, | Es war ein König Milesint, | ||
Line 30: | Line 33: | ||
Auf Liffey-Schloß begangen. | Auf Liffey-Schloß begangen. | ||
O Irland! Irland! warest du so blind? | O Irland! Irland! warest du so blind? | ||
Der König sitzt um Mitternacht | Der König sitzt um Mitternacht | ||
Im leeren Marmorsaale, | Im leeren Marmorsaale, | ||
Line 38: | Line 41: | ||
"Noch einmal bring die Krone! | "Noch einmal bring die Krone! | ||
Doch schau, wer hat die Pforten aufgemacht?" | Doch schau, wer hat die Pforten aufgemacht?" | ||
Da kommt ein seltsam Totenspiel, | Da kommt ein seltsam Totenspiel, | ||
Ein Zug mit leisen Tritten, | Ein Zug mit leisen Tritten, | ||
Line 46: | Line 49: | ||
Mit Flüstern ohne Worte; | Mit Flüstern ohne Worte; | ||
Dem Könige, dem wird so geisterschwül. | Dem Könige, dem wird so geisterschwül. | ||
Und aus der schwarzen Menge blickt | Und aus der schwarzen Menge blickt | ||
Ein Kind mit frischer Wunde; | Ein Kind mit frischer Wunde; | ||
Line 54: | Line 57: | ||
Es reichet eine Krone | Es reichet eine Krone | ||
Dem Könige, des Herze tief erschrickt. | Dem Könige, des Herze tief erschrickt. | ||
Darauf der Zug von dannen strich, | Darauf der Zug von dannen strich, | ||
Von Morgenluft berauschet, | Von Morgenluft berauschet, | ||
Line 62: | Line 65: | ||
Zum Vater tät sich neigen - | Zum Vater tät sich neigen - | ||
Er neiget über eine Leiche sich.}} | Er neiget über eine Leiche sich.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
There was a King Millesint, | |||
of whom I will tell you: | |||
he assassinated his brother's child, | |||
wanting to wear the crown himself. | |||
The coronation was celebrated in splendor | |||
at Liffey Castle. | |||
Oh Ireland, Ireland! Were you so blind? | |||
At midnight the king sat | |||
in the empty marble hall, | |||
looked wildly at all the new magnificence, | |||
as though made drunk by the feast; | |||
he said to his son: | |||
"Bring me again the crown! | |||
but look, who has opened the gate?" | |||
Then in came a strange death-play, | |||
a procession stepping lightly, | |||
masked guests, many and large, | |||
a crown swaying in their midst; | |||
the procession pressed through the doorway | |||
with whispers but no words | |||
up to the king, who became white as a ghost. | |||
And out of this dark crowd | |||
a child with fresh wounds was peering, | |||
he smiled with deathly pain and winked, | |||
he circled the hall, | |||
he pattered up to the throne, | |||
he presented a crown | |||
to the king, whose heart was terror-struck. | |||
At that the whole troop rushed away, | |||
exhileratedd by the morning air, | |||
the candles sputtered wonderfully, | |||
the moon listened at the window, | |||
the son, in fear and silence, | |||
bent over his father— | |||
he bent over a corpse.}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | {{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Early 20th century music]] | [[Category:Early 20th century music]] |
Latest revision as of 02:33, 1 January 2023
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
MusicXML | |
Capella | |
Finale | |
File details | |
Help |
- Editor: Charles Pearson (submitted 2022-05-16). Score information: Letter, 3 pages, 306 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Text in English only. Modern notation with key signature. English text by editor.
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2013-01-01). Score information: A4, 6 pages, 74 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: This edition starts wirh a title page. Always two verses at maximum are underneath the notes. Printed double-sided you don't need to turn pages while singing any verse.
General Information
Title: Die traurige Krönung
Work: Mörike-Chorliederbuch, Op. 19
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Eduard Mörike
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: A cappella
First published:
Description: Gothic tale in 5 verses. Homophonic.
External websites:
Original text and translations
German text Es war ein König Milesint, |
English translation There was a King Millesint, |