Diffusa est gratia: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
m (Text replace - "m}} ==Text" to "m}} {{TextAutoList}} ==Text") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
*[[Diffusa est gratia (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SS | *[[Diffusa est gratia (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SS | ||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
{{TextAutoList}} | |||
==Text and Translations== | ==Text and Translations== | ||
{{Top}}{{Text|Latin}} | {{Top}}{{Text|Latin}} |
Revision as of 03:07, 17 February 2015
The offertory Diffusa est gratia, from Psalm 44:3 (Vulgate), has been used for the Common of Virgin Martyrs, as well as the Marian feasts Purification of the BVM and the post Vatican II Solemnity of Mary, Mother of God.
Settings
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Gregorian chant — Diffusa est gratia
- Johann Baptist Hilber — Diffusa est gratia
Text and Translations
Latin text
44:3 Diffusa est gratia in labiis tuis : propterea benedixit te Deus in aeternum. German translation Ausgegossen ist Gnade auf deinen Lippen: deswegen hat dich Gott auf ewig gesegnet. |
English translation 45:2 Grace flows from your lips, because God has blessed you for ever. |