Dilectus meus descendit: Difference between revisions
m (Text replace - " <br>" to "<br>") |
Peter Hilton (talk | contribs) (Add Dutch translation) |
||
Line 20: | Line 20: | ||
{{Vs|1}} My beloved is gone down into his garden, to the bed of aromatical spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. | {{Vs|1}} My beloved is gone down into his garden, to the bed of aromatical spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. | ||
{{Vs|2}} I am my beloved's, and he is mine, who feedeth among the lilies.}} | {{Vs|2}} I am my beloved's, and he is mine, who feedeth among the lilies.}} | ||
{{Translation|Dutch| | |||
Mijn liefste daalde af in zijn tuin, | |||
naar de bedden met welriekende kruiden, | |||
om daar zijn kudde te weiden en lelies te plukken. | |||
Ik ben van mijn liefste en hij is van mij, | |||
hij die zijn kudde weidt tussen de lelies.}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 08:46, 10 May 2015
General information
Source of text is Song of Songs 6:1-2.
Settings by composers
- Pierre Bonhomme SATTB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina SATTB
Text and translations
Latin text 1 Dilectus meus descendit in hortum suum ad areolam aromatum ut ibi pascatur in hortis et 1 Mein Geliebter stieg in seinen Garten hinab zum kleinen Gewürzbeet, damit er dort weide in den Gärten und Lilien sammle. |
English translation 1 My beloved is gone down into his garden, to the bed of aromatical spices, to feed in the gardens, and to gather lilies. Mijn liefste daalde af in zijn tuin, |