Dilexisti justitiam (Robert Hugill): Difference between revisions
m (Text replace - "{{NewWork|2" to "{{PostedDate|2") |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(17 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2014-11-22}} {{CPDLno|33459}} [[Media:13_Dilexisti_justitiam_Hugill.pdf|{{pdf}}]] | |||
*{{PostedDate|2014-11-22}} {{CPDLno|33459}} [ | |||
{{Editor|Robert Hugill|2014-11-22}}{{ScoreInfo|A4|4|144}}{{Copy|Creative Commons Attribution No Derivatives}} | {{Editor|Robert Hugill|2014-11-22}}{{ScoreInfo|A4|4|144}}{{Copy|Creative Commons Attribution No Derivatives}} | ||
: | :{{EdNotes|Original composition by Robert Hugill}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Dilexisti justitiam''}} | |||
{{Composer|Robert Hugill}} | {{Composer|Robert Hugill}} | ||
'''Source of text:''' [[Psalm 45]] (Latin Vulgate Psalm 44) | '''Source of text:''' [[Psalm 45]] (Latin Vulgate Psalm 44) | ||
{{Voicing|4|SATB}} | |||
{{Voicing|4|SATB}} | |||
{{Genre|Sacred|Motets}} : {{Cat|Introits|Introit}} for {{Cat|Epiphany I}}, {{Cat|Baptism}} of the Lord | {{Genre|Sacred|Motets}} : {{Cat|Introits|Introit}} for {{Cat|Epiphany I}}, {{Cat|Baptism}} of the Lord | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|2004|}} | |||
{{Descr|A setting of verses from Psalm 44 which form the Introit for the Sunday after Epiphany, the Baptism of the Lord | |||
The motet is set for four part unaccompanied choir (SATB) and is part of Robert Hugill's sequence of motets Tempus per Annum setting the Latin introits for all the Sundays in the church's year and for major feasts. | |||
}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
http://www.hugill.demon.co.uk/catalogue/tempus-per-annum.html}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin| | {{top}}{{Text|Latin| | ||
Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem : propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis. | Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem : propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis. | ||
Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea | Eructavit cor meum verbum bonum : dico ego opera mea }} | ||
}} | {{mdl}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
Thou hast loved justice and hated iniquity: | Thou hast loved justice and hated iniquity: | ||
Therefore God, thy God, hath anointed thee | Therefore God, thy God, hath anointed thee | ||
with the oil of gladness above thy fellows. | with the oil of gladness above thy fellows. | ||
My heart hath uttered a good word: | My heart hath uttered a good word: | ||
I speak my works to the King. | I speak my works to the King.}} | ||
{{btm}} | |||
}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Latest revision as of 17:53, 12 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Robert Hugill (submitted 2014-11-22). Score information: A4, 4 pages, 144 kB Copyright: CC BY ND
- Edition notes: Original composition by Robert Hugill
General Information
Title: Dilexisti justitiam
Composer: Robert Hugill
Source of text: Psalm 45 (Latin Vulgate Psalm 44)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet : Introit for Epiphany I, Baptism of the Lord
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 2004
Description: A setting of verses from Psalm 44 which form the Introit for the Sunday after Epiphany, the Baptism of the Lord
The motet is set for four part unaccompanied choir (SATB) and is part of Robert Hugill's sequence of motets Tempus per Annum setting the Latin introits for all the Sundays in the church's year and for major feasts.
External websites:
Original text and translations
Latin text Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem : propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo laetitiae prae consortibus tuis. |
English translation Thou hast loved justice and hated iniquity: |