Dites, maîtresse (Philippe de Monte): Difference between revisions
GerhardWeydt (talk | contribs) |
GerhardWeydt (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|Dites, | {{Title|Dites, maîtresse}} | ||
{{Composer|Philippe de Monte}} | {{Composer|Philippe de Monte}} | ||
{{Lyricist|Pierre de Ronsard}}<br> | {{Lyricist|Pierre de Ronsard}}<br> | ||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1575|in {{NoComp|Sonetz de Ronsard|Philippe de Monte}} |no=5}} | {{Pub|1|1575|in {{NoComp|Sonetz de Ronsard|Philippe de Monte}} |no=5}} | ||
{{Descr|}} | {{Descr|The repetition of the first four lines is already present in Ronsard's poem in the first print of 1555, thus giving it the form of a sonnet.}} | ||
{{#ExtWeb:}} | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|French| | {{Text|French| | ||
Dites, maîtresse, que vous ai-je fait ? | Dites, maîtresse, hé, que vous ai-je fait ? | ||
Hé, pourquoi, | Hé, pourquoi, las, m'êtes-vous si cruelle ? | ||
Ai-je failli de vous être fidèle ? | Ai-je failli de vous être fidèle? | ||
Ai-je envers vous commis quelque forfait ? | Ai-je envers vous commis quelque forfait ? | ||
Line 29: | Line 30: | ||
Mais je vois bien que vous brûlez d’envie | Mais je vois bien que vous brûlez d’envie | ||
De me | De me tuer ; faites-moi donc mourir, | ||
Puis-qu’il vous plaît: car à vous est ma vie.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|German| | |||
Sagt, Geliebte, he, was habe ich euch getan? | |||
He, warum, ach, seid ihr so grausam zu mir? | |||
Habe ich versagt, euch treu zu sein? | |||
Habe ich euch gegenüber einen Frevel begangen? | |||
Sicher nicht: denn eher als etwas zu tun, | |||
das auch nur im geringsten auch missfallen könnte, | |||
würde ich lieber den Tod erleiden. | |||
Aber ich sehe wohl, dass ihr vor Begierde brennt, | |||
mich zu töten; lasst mich also sterben, | |||
wenn es euch denn gefällt: denn euch gehört mein Leben.}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
Say, mistress, hey, what have I done to you? | |||
oh, why, alas, are you to me so cruel? | |||
Have I failed to be true to you? | |||
Have I towards you done some wrong? | |||
Certainly not: for rather than do | |||
anything that would in the least displease you, | |||
I would prefer to suffer death. | |||
But well I see that you are burning with desire | |||
to slay me: make me die, then, | |||
as it delights you: for my life is yours.}} | |||
{{Translator|Gerhard Weydt}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 20:07, 17 March 2024
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Mp3 | |
MusicXML | |
Capella | |
File details | |
Help |
- Editor: Gerhard Weydt (submitted 2024-03-16). Score information: A4, 4 pages, 116 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Dites, maîtresse
Composer: Philippe de Monte
Lyricist: Pierre de Ronsard
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: French
Instruments: A cappella
First published: 1575 in Sonetz de Ronsard, no. 5
Description: The repetition of the first four lines is already present in Ronsard's poem in the first print of 1555, thus giving it the form of a sonnet.
External websites:
Original text and translations
French text Dites, maîtresse, hé, que vous ai-je fait ? |
German translation Sagt, Geliebte, he, was habe ich euch getan?
|
English translation Say, mistress, hey, what have I done to you?
|