Dicit Dominus ego cogito (Heinrich Isaac): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\|" to "{{Pub|1|$1|")
(19 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2016-01-26}} {{CPDLno|38331}} [{{filepath:Isaac_Introit_-_23_after_pentecost.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Introit_-_23_after_pentecost.mp3.mp3}} {{mp3}}]
 
*{{PostedDate|2016-09-18}} {{CPDLno|41165}} [[Media:Introit_-_23_after_pentecost-_ATTB.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Introit_-_23_after_pentecost-_ATTB.mp3|{{mp3}}]]
{{Editor|Corinne Cooze|2016-09-18}}{{ScoreInfo|Letter|5|264}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Transposed down P4 for use by ATTB choirs
 
*{{PostedDate|2016-01-26}} {{CPDLno|38331}} [[Media:Isaac_Introit_-_23_after_pentecost.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Introit_-_23_after_pentecost.mp3.mp3|{{mp3}}]]
{{Editor|Corinne Cooze|2016-01-26}}{{ScoreInfo|Letter|4|257}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Corinne Cooze|2016-01-26}}{{ScoreInfo|Letter|4|257}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Dicit Dominus''<br>
'''Title:''' ''Dixit Dominus ego cogito'' [sic, in Solesmes books''Dicit Dominus: Ego…'']<br>
{{Composer|Heinrich Isaac}}
{{Composer|Heinrich Isaac}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|Jeremiah 29:11 ff}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Genre|Sacred|Mass propers}}
{{Genre|Sacred|Introits}} for {{Cat|Pentecost XXIII}} (OT 33)
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''  
{{Pub|1|1550|in ''[[Choralis Constantinus]] I''.}}


'''Description:'''  
'''Description:''' Introit for The 23rd through the Last Sunday after Pentecost


'''External websites:''' *{{IMSLP2|IMSLP54166-PMLP112028-Isaac-Heinrich_Choralis_Constantinus_Dominica_PentecostXXI--XXIII.pdf}}
'''External websites:'''  
*{{IMSLP2|Choralis Constantinus I (Isaac, Heinrich)}}


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{Top}}
{{Text|Latin|
DICIT Dóminus:
Ego cógito cogitatiónes pacis, et non afflictiónis:
invocábitis me, et ego exáudiam vos:
et redúcam captivitátem vestram de cunctis locis.
 
Ps. 84. 2. Be-nedixísti, Dómine, terram tuam:
avertísti captivitátem Jacob.
 
V. [[Gloria Patri]].}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
The Lord saith:
I think thoughts of peace, and not of affliction:
you shall call upon Me, and I will hear you;
and I will bring back your captivity from all places.
 
Ps. Lord, Thou hast blessed Thy land:
Thou hast turned away the captivity of Jacob.
 
V. Glory be to the Father… }}
{{Bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 03:53, 15 October 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help


  • (Posted 2016-09-18)  CPDL #41165:     
Editor: Corinne Cooze (submitted 2016-09-18).   Score information: Letter, 5 pages, 264 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down P4 for use by ATTB choirs
  • (Posted 2016-01-26)  CPDL #38331:     
Editor: Corinne Cooze (submitted 2016-01-26).   Score information: Letter, 4 pages, 257 kB   Copyright: CPDL

General Information

Title: Dixit Dominus ego cogito [sic, in Solesmes booksDicit Dominus: Ego…]
Composer: Heinrich Isaac
Lyricist: Jeremiah 29:11 ffcreate page

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredIntroit for Pentecost XXIII (OT 33)

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1550 in Choralis Constantinus I

Description: Introit for The 23rd through the Last Sunday after Pentecost

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

DICIT Dóminus:
Ego cógito cogitatiónes pacis, et non afflictiónis:
invocábitis me, et ego exáudiam vos:
et redúcam captivitátem vestram de cunctis locis.

Ps. 84. 2. Be-nedixísti, Dómine, terram tuam:
avertísti captivitátem Jacob.

V. Gloria Patri.

English.png English translation

The Lord saith:
I think thoughts of peace, and not of affliction:
you shall call upon Me, and I will hear you;
and I will bring back your captivity from all places.

Ps. Lord, Thou hast blessed Thy land:
Thou hast turned away the captivity of Jacob.

V. Glory be to the Father…