Dixit Tobias (Philippe de Monte): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Original text and translations: as discussed, ''benedicant'' is the only possibility with a compound subject.)
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template)
Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
{{Verse|7}} Dixit Tobias: Domine Deus patrum nostrorum, benedicant te caeli, et terra et mare et fontes, et omnia creatura, quae in eis sunt.
{{Vs|7}} Dixit Tobias: Domine Deus patrum nostrorum, benedicant te caeli, et terra et mare et fontes, et omnia creatura, quae in eis sunt.


{{Verse|8}} Tu fecisti Adam de limo terrae, dedistique adjutorium Evam.  
{{Vs|8}} Tu fecisti Adam de limo terrae, dedistique adjutorium Evam.  
{{Verse|9}} Et nunc, Domine, tu scis, quia non luxuriae causa accipio uxorem, sed sola posteritatis dilectione, in qua benedicetur nomen tuum in saecula saeculorum.
{{Vs|9}} Et nunc, Domine, tu scis, quia non luxuriae causa accipio uxorem, sed sola posteritatis dilectione, in qua benedicetur nomen tuum in saecula saeculorum.
{{Verse|10}} Dixit itaque Sara: miserere nobis, Domine, et consenescamus ambo pariter sani <br>
{{Vs|10}} Dixit itaque Sara: miserere nobis, Domine, et consenescamus ambo pariter sani <br>
''in timore tuo ut benedicetur nomen tuum in saecula saeculorum.''
''in timore tuo ut benedicetur nomen tuum in saecula saeculorum.''}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
 
{{Verse|7}} And Tobias said: Lord God of our father, may the heavens and the earth, and the sea, and the fountains, and the rivers, and all thy creatures that are in them, bless thee.
{{Translation|English|
{{Verse|8}} Thou madest Adam of the slime of the earth, and gavest him Eve for a helper.  
{{Vs|7}} And Tobias said: Lord God of our father, may the heavens and the earth, and the sea, and the fountains, and the rivers, and all thy creatures that are in them, bless thee.
{{Verse|9}} And now, Lord, thou knowest, that not for fleshly lust do I take my sister to wife, but only for the love of posterity, in which thy name may be blessed for ever and ever.  
{{Vs|8}} Thou madest Adam of the slime of the earth, and gavest him Eve for a helper.  
{{Verse|10}} Sara also said: Have mercy on us, O Lord, have mercy on us, and let us grow old both together in health<br>
{{Vs|9}} And now, Lord, thou knowest, that not for fleshly lust do I take my sister to wife, but only for the love of posterity, in which thy name may be blessed for ever and ever.  
''in thy fear that thy name may be blessed for ever and ever.''
{{Vs|10}} Sara also said: Have mercy on us, O Lord, have mercy on us, and let us grow old both together in health<br>
''in thy fear that thy name may be blessed for ever and ever.''}}
{{Bottom}}
{{Bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 09:41, 31 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
Editor: Willem Verkaik (submitted 2015-02-02).   Score information: Letter, 7 pages, 577 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transposed down a minor third from g-dorian.

General Information

Title: Dixit Tobias
Composer: Philippe de Monte
Source of text: Tobit 8:7-10, with addendum.

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

7  Dixit Tobias: Domine Deus patrum nostrorum, benedicant te caeli, et terra et mare et fontes, et omnia creatura, quae in eis sunt.

8  Tu fecisti Adam de limo terrae, dedistique adjutorium Evam.
9  Et nunc, Domine, tu scis, quia non luxuriae causa accipio uxorem, sed sola posteritatis dilectione, in qua benedicetur nomen tuum in saecula saeculorum.
10  Dixit itaque Sara: miserere nobis, Domine, et consenescamus ambo pariter sani

in timore tuo ut benedicetur nomen tuum in saecula saeculorum.

English.png English translation

7  And Tobias said: Lord God of our father, may the heavens and the earth, and the sea, and the fountains, and the rivers, and all thy creatures that are in them, bless thee.
8  Thou madest Adam of the slime of the earth, and gavest him Eve for a helper.
9  And now, Lord, thou knowest, that not for fleshly lust do I take my sister to wife, but only for the love of posterity, in which thy name may be blessed for ever and ever.
10  Sara also said: Have mercy on us, O Lord, have mercy on us, and let us grow old both together in health

in thy fear that thy name may be blessed for ever and ever.