Domine Deus meus a 6 (Caspar Vincent): Difference between revisions
(New work page) |
No edit summary |
||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | |||
Domine, Deus meus, ne, quaeso, intres in iudicium cum puero tuo. | |||
Delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris unquam | |||
neve in finem iratus mea mala reservas. | |||
Noli me projicere a facie tua in tempore senectutis. | |||
Et cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me | |||
usque in senectam et senium: ne declines a servo tuo, | |||
sed in pace recipe animam meam | |||
et misericordias tuas in aeternum cantabo, Domine, Deus mues. | |||
</poem> | |||
{{Translation|German}} | |||
<poem> | |||
Herr, mein Gott, geh, bitte ich, nicht ins Gericht mit deinem Knecht. | |||
An die Vergehen meiner Jugend und meine Unerfahrenheiten denke nie mehr | |||
und spare nicht bis ans Ende erzürnt meine Bosheiten auf. | |||
Verwirf mich nicht vor deinem Angesicht in der Zeit des Greisenalters. | |||
Und wenn meine Kraft nachläßt, verlaß mich nicht | |||
bis ins Alter und die Betagtheit: wende dich nicht ab von deinem Knecht, | |||
sondern nimm in Frieden meine Seele auf | |||
und dein Erbarmen werde ich auf ewig singen, Herr, mein Gott. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 06:50, 28 June 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #29403:
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2013-06-17). Score information: A4, 8 pages, 163 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Domine Deus meus a 6
Composer: Caspar Vincent
Number of voices: 6vv Voicing: SSATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Domine, Deus meus, ne, quaeso, intres in iudicium cum puero tuo.
Delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris unquam
neve in finem iratus mea mala reservas.
Noli me projicere a facie tua in tempore senectutis.
Et cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me
usque in senectam et senium: ne declines a servo tuo,
sed in pace recipe animam meam
et misericordias tuas in aeternum cantabo, Domine, Deus mues.
German translation
Herr, mein Gott, geh, bitte ich, nicht ins Gericht mit deinem Knecht.
An die Vergehen meiner Jugend und meine Unerfahrenheiten denke nie mehr
und spare nicht bis ans Ende erzürnt meine Bosheiten auf.
Verwirf mich nicht vor deinem Angesicht in der Zeit des Greisenalters.
Und wenn meine Kraft nachläßt, verlaß mich nicht
bis ins Alter und die Betagtheit: wende dich nicht ab von deinem Knecht,
sondern nimm in Frieden meine Seele auf
und dein Erbarmen werde ich auf ewig singen, Herr, mein Gott.