Due rose fresche - Non vede un simil par (Luca Marenzio): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (corrections)
Line 8: Line 8:
*{{NewWork|2009-04-28}} {{CPDLno|19339}} [{{filepath:Gaba-due.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Gaba-due.mid}} {{mid}}]
*{{NewWork|2009-04-28}} {{CPDLno|19339}} [{{filepath:Gaba-due.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Gaba-due.mid}} {{mid}}]
{{Editor|Jacques Mirou|2009-04-25}}{{ScoreInfo|A4|5|52}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Jacques Mirou|2009-04-25}}{{ScoreInfo|A4|5|52}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''First part
:'''Edition notes:''' First part: Due rose fresche


*{{NewWork|2009-04-28}} {{CPDLno|19340}} [{{filepath:Gaba-due2.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Gaba-due2.mid}} {{mid}}]
*{{NewWork|2009-04-28}} {{CPDLno|19340}} [{{filepath:Gaba-due2.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Gaba-due2.mid}} {{mid}}]
{{Editor|Jacques Mirou|2009-04-25}}{{ScoreInfo|A4|4|59}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Jacques Mirou|2009-04-25}}{{ScoreInfo|A4|4|59}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''Second part
:'''Edition notes:''' Second part: Non vede un simil par


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Due rose fresche (prima parte)''<br>
'''Title:''' ''Due rose fresche - Non vede un simil par''<br>
{{Composer|Luca Marenzio}}
{{Composer|Luca Marenzio}}
{{Lyricist|Francesco Petrarca}} (1304-1374), ''Canzoniere 245''.
{{Lyricist|Francesco Petrarca}}, ''Canzoniere 245''.


{{Voicing|5|SSATB}}<br>
{{Voicing|5|SSATB}}<br>
Line 25: Line 25:
'''Published:'''  
'''Published:'''  


'''Description:''' Second part is ''[[Non vede un simil par (seconda parte) (Luca Marenzio)|Non vede un simil par]]''  
'''Description:'''


'''External websites:'''
'''External websites:'''
Line 33: Line 33:
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
<poem>
<poem>
Due rose fresche e colte in paradiso  
1. Due rose fresche e colte in paradiso  
l'altro ieri nascend’il di primo di Maggio  
l'altro ieri nascend’il di primo di Maggio  
Bel dono e d'un amante antico e saggio.  
Bel dono e d'un amante antico e saggio.  
Line 42: Line 42:
E l’un e l’altro fe’ cangiare il viso.
E l’un e l’altro fe’ cangiare il viso.


"Non vede un simil par d’amanti il Sole."
2. "Non vede un simil par d’amanti il Sole."
Dicea, ridendo e sospirando insieme
Dicea, ridendo e sospirando insieme
E stringendo ambedue, volgeasi attorno.
E stringendo ambedue, volgeasi attorno.
Line 53: Line 53:
''by A. S. Kline''
''by A. S. Kline''
<poem>
<poem>
Two fresh roses, gathered in paradise,
1. Two fresh roses, gathered in paradise,
just now, that opened on the first of May,
just now, that opened on the first of May,
a lovely gift, divided, by an older, wiser lover
a lovely gift, divided, by an older, wiser lover
Line 61: Line 61:
made each of them change their aspect
made each of them change their aspect
with its sparkling and amorous rays.
with its sparkling and amorous rays.
</poem>  
</poem>  


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 15:02, 5 September 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #23802:  Icon_pdf.gif
Editor: Adam Steele (submitted 2011-06-27).   Score information: Letter, 10 pages, 77 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Parts I and II are in this edition. An intralinear translation is in the edition also.
CPDL #19339:  [ Icon_pdf.gif] Icon_snd.gif
Editor: Jacques Mirou (submitted 2009-04-25).   Score information: A4, 5 pages, 52 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: First part: Due rose fresche
CPDL #19340:  [ Icon_pdf.gif] Icon_snd.gif
Editor: Jacques Mirou (submitted 2009-04-25).   Score information: A4, 4 pages, 59 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Second part: Non vede un simil par

General Information

Title: Due rose fresche - Non vede un simil par
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Francesco Petrarca , Canzoniere 245.

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

1. Due rose fresche e colte in paradiso
l'altro ieri nascend’il di primo di Maggio
Bel dono e d'un amante antico e saggio.
Tra due minori egualmente diviso
Con dolce parlar e con un riso
Da far innamorar un uomo selvaggio
Di sfavillante e d'amoroso raggio
E l’un e l’altro fe’ cangiare il viso.

2. "Non vede un simil par d’amanti il Sole."
Dicea, ridendo e sospirando insieme
E stringendo ambedue, volgeasi attorno.
Cosí partia le rose e le parole;
Ond’el cor lasso ancor s’allegra e teme:
O felice eloquenza! O lieto giorno!

English.png English translation by A. S. Kline

1. Two fresh roses, gathered in paradise,
just now, that opened on the first of May,
a lovely gift, divided, by an older, wiser lover
between two young lovers, equally,
with such sweet speech and with a smile
that would make even a savage being love,
made each of them change their aspect
with its sparkling and amorous rays.