Due rose fresche - Non vede un simil par (Luca Marenzio)
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #23802:
- Editor: Adam Steele (submitted 2011-06-27). Score information: Letter, 10 pages, 77 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Parts I and II are in this edition. An intralinear translation is in the edition also.
CPDL #19339: [ ]
- Editor: Jacques Mirou (submitted 2009-04-25). Score information: A4, 5 pages, 52 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: First part: Due rose fresche
CPDL #19340: [ ]
- Editor: Jacques Mirou (submitted 2009-04-25). Score information: A4, 4 pages, 59 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Second part: Non vede un simil par
General Information
Title: Due rose fresche - Non vede un simil par
Composer: Luca Marenzio
Lyricist: Francesco Petrarca , Canzoniere 245.
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text
1. Due rose fresche e colte in paradiso
l'altro ieri nascend’il di primo di Maggio
Bel dono e d'un amante antico e saggio.
Tra due minori egualmente diviso
Con dolce parlar e con un riso
Da far innamorar un uomo selvaggio
Di sfavillante e d'amoroso raggio
E l’un e l’altro fe’ cangiare il viso.
2. "Non vede un simil par d’amanti il Sole."
Dicea, ridendo e sospirando insieme
E stringendo ambedue, volgeasi attorno.
Cosí partia le rose e le parole;
Ond’el cor lasso ancor s’allegra e teme:
O felice eloquenza! O lieto giorno!
English translation by A. S. Kline
1. Two fresh roses, gathered in paradise,
just now, that opened on the first of May,
a lovely gift, divided, by an older, wiser lover
between two young lovers, equally,
with such sweet speech and with a smile
that would make even a savage being love,
made each of them change their aspect
with its sparkling and amorous rays.