Dum complerentur: Difference between revisions
m (Text replace - "m}} ==Text" to "m}} {{TextAutoList}} ==Text") |
m (→Text and translations: Applied newest form of Text template, removing <br> tags at the end of lines) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
{{ | {{Vs|2:1}} Dum complerentur dies Pentecostes, erant omnes in eodem | ||
{{ | {{Vs|2:2}} et factus est repente de caelo sonus tanquam spiritus vehementis, et replevit totam domum, ubi erant sedentes. | ||
{{ | {{Vs|2:3}} Et apparuerunt illis dispertitae linguae ignis seditque super singulos eorum: | ||
{{ | {{Vs|2:4}} et repleti sunt omnes Spiritu Sancto et caeperunt loqui variis linguis | ||
''magnalia Dei.'' | ''magnalia Dei.'' | ||
'''Variant 1''' | '''Variant 1''' | ||
{{ | {{Vs|John 20:19}} Dum ergo essent in unum discipuli congregati, propter metum iudæorum | ||
{{ | {{Vs|2:2}} sonus repente de coelo venit super eos, tamquam spiritus vehementis, et replevit totam domum. | ||
Alleluia. | Alleluia. | ||
'''Variant 2''' | '''Variant 2''' | ||
{{ | {{Vs|2:1}} Dum complerentur dies pentecostes erant omnes unanimiter in eodem loco. | ||
{{ | {{Vs|2:2}} Et factus est repentem de caelo sonitus tanquam sonitus venientis flatus vehementis et replevit totam domum ubi erant sedentes. | ||
{{ | {{Vs|2:3}} Et visae sunt illis disectae linguae velut igneae, seditque super singulos eorum: | ||
{{ | {{Vs|2:4}} Ac repleti sunt omnes Spiritu Sancto. | ||
Alleluia. | Alleluia.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
{{ | {{Vs|2:1}} And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. | ||
{{ | {{Vs|2:2}} And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. | ||
{{ | {{Vs|2:3}} And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. | ||
{{ | {{Vs|2:4}} And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, | ||
''about the great works of God.'' | ''about the great works of God.'' | ||
'''Variant 1''' | '''Variant 1''' | ||
{{ | {{Vs|John 20:19}} When therefore the disciples were gathered together in one for fear of the Jews, | ||
{{ | {{Vs|2:2}} a sound from heaven came upon them, as of a rushing mighty wind, and it filled the whole house where they were sitting. | ||
Alleluia. | Alleluia.}} | ||
{{Bottom}} | |||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 08:10, 23 March 2015
General information
Source of text is Acts 2:1-4 (altered), the first lesson on the Feast of Pentecost. Variant 1 based on John 20:19. The Liber usualis gives only a short antiphon for the 1st psalm at Vespers, "Dum complerentur dies Penecostes, errant omens paritur dicentes, alleluia."
Setting by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Jacques Arcadelt — Dum complerentur dies Pentecostes
- Giovanni Matteo Asola — Dum complerentur dies Pentecostes
- Giovanni Bassano — Dum complerentur dies Pentecostes
- Jacob de Brouck — Dum complerentur dies Pentecostes
- Franciscus de Rivulo — Dum complerentur dies Pentecostes
- Franz Sales — Dum complerentur dies Pentecostes
- Pietro Vinci — Dum complerentur dies Pentecostes
- Johannes Wanning — Dum complerentur dies Pentecostes
Text and translations
Latin text 2:1 Dum complerentur dies Pentecostes, erant omnes in eodem |
English translation 2:1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. |