Dunque amate reliquie (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ")
(New edition added)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}
*{{NewWork|2012-05-17}} {{CPDLno|26200}} [{{filepath:Mont-dun.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Mont-dun.midi}} {{mid}}]
{{Editor|Peter Rottländer|2012-05-17}}{{ScoreInfo|A4|4|674}}{{Copy|CPDL}}
:* '''Vocal parts:''' [{{filepath:Mont-dun-voc.pdf}} {{pdf}}] {{ScoreInfo|A4|4|600}}
:* '''Basso Continuo:''' [{{filepath:Mont-dun-bc.pdf}} {{pdf}}] {{ScoreInfo|A4|1|87}}
:'''Edition notes:'''


*{{CPDLno|10018}} [{{filepath:Sestina_-_06_-_Dunque_Amate_Reliquie.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Sestina_-_06_-_Dunque_Amate_Reliquie.mid}} {{mid}}]
*{{CPDLno|10018}} [{{filepath:Sestina_-_06_-_Dunque_Amate_Reliquie.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Sestina_-_06_-_Dunque_Amate_Reliquie.mid}} {{mid}}]

Revision as of 19:52, 17 May 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #26200:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif 
Editor: Peter Rottländer (submitted 2012-05-17).   Score information: A4, 4 pages, 674 kB   Copyright: CPDL
  • Vocal parts: Icon_pdf.gif Score information: A4, 4 pages, 600 kB   
  • Basso Continuo: Icon_pdf.gif Score information: A4, 1 page, 87 kB   
Edition notes:
  • CPDL #10018:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: Massimo Lombardi (submitted 2005-10-27).   Score information: A4, 4 pages, 231 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Dunque amate reliquie
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1614

Description: No. 6 from Sestina: Lagrime d'amante al sepolcro dell'amata

External links:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Dunque, amate reliquie, un mar di pianto
Non daran questi lumi al nobil seno
D'un freddo sasso? Eco! L'afflitto Glauco
Fa rissonar «Corinna»: il mare e 'l Cielo,
Dicano i venti ogn'or, dica la terra
«Ahi Corinna! Ahi Morte! Ahi tomba!»

Cedano al pianto
I detti! Amato seno
A te dia pace il Cielo,
Pace a te, Glauco
Prega, honorato tomba
E sacra terra.

English.png English translation

Therefore, beloved remains, will these eyes
not shed a sea of tears over the noble breast
of this cold stone? Hark, wretched Glaucus makes
ocean and heaven resound with his cry, “Corinna”;
may the earth and all the winds utter forth:
“Ah, Corinna! Ah, Death! Ah, Grave!"

Let words yield to tears,
beloved breast;
may heaven give you peace;
peace to you, Glaucus,
you who pray at this honoured grave,
this sacred ground.