Duo seraphim: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 18: Line 18:
*[[Duo seraphim (Tiburtio Massaino)|Tiburtio Massaino]] SSAAT & AATTB
*[[Duo seraphim (Tiburtio Massaino)|Tiburtio Massaino]] SSAAT & AATTB
*[[Vespro della Beata Vergine (Claudio Monteverdi)|Claudio Monteverdi]] TTT & bc
*[[Vespro della Beata Vergine (Claudio Monteverdi)|Claudio Monteverdi]] TTT & bc
*[[Duo seraphim (Samuel Scheidt)|Samuel Scheidt]] SSAATTBB
*[[Duo Seraphim (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSAA or TTBB
*[[Duo Seraphim (Tomás Luis de Victoria)|Tomás Luis de Victoria]] SSAA or TTBB
{{Bottom}}
{{Bottom}}

Revision as of 15:12, 1 September 2020

General information

Matins responsory for Trinity Sunday.

Settings by composers

There are also settings by Marco da Gagliano (1618), Henri Du Mont (SS & Bc in Motets, 1681) and Samuel Scheidt (Cantiones sacrae, 8vv (Hamburg, 1620)).


Text and translations

Latin.png Latin text

Duo seraphim clamabant alter ad alterum:
Sanctus Dominus Deus Saboath.
Plena est omnis terra gloria ejus. (Isaiah 6:3)

Tres sunt, qui testimonium dant in coelo:
Pater, Verbum et Spiritus Sanctus:
et hi tres unum sunt.
Sanctus Dominus Deus Sabaoth.
Plena est omnis terra gloria ejus.
 

English.png English translation

Two seraphim cried to one another:
Holy is the Lord God of Sabaoth.
The whole earth is full of his glory.

There are three who bear witness in heaven:
the Father, the Word, and the Holy Spirit:
and these three are one.
Holy is the Lord God of Sabaoth.
The whole earth is full of his glory.

English translations by John Kilpatrick; PDF and Word documents available
as part of translation of Vespers of 1610 (Monteverdi)