E la don don Verges Maria (Anonymous): Difference between revisions
Richard Mix (talk | contribs) (correction) |
Richard Mix (talk | contribs) (→Original text and translations: rough start at translation.) |
||
Line 25: | Line 25: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | |||
<tr><td valign="TOP" width=50%> | |||
{{Text|Catalan}} | {{Text|Catalan}} | ||
<poem>E la don don, Verges Maria, | <poem>''E la don don, Verges Maria, | ||
E la don don, peu cap de sang | E la don don, peu cap de sang | ||
Que nos densaron. | Que nos densaron. | ||
E la don don. | E la don don.'' | ||
O garçons aquesta nit | 1. O garçons aquesta nit | ||
Una verge n'a parit, | Una verge n'a parit, | ||
Un filio qu'es tro polit, | Un filio qu'es tro polit, | ||
Line 38: | Line 40: | ||
E la don don. | E la don don. | ||
Digas nos qui te l'a dit, | 2. Digas nos qui te l'a dit, | ||
Que Verges n'a ya parit, | Que Verges n'a ya parit, | ||
Que nos may avem ausit | Que nos may avem ausit | ||
Line 44: | Line 46: | ||
E la don don. | E la don don. | ||
A eo dian los argeus, | 3. A eo dian los argeus, | ||
Que cantavan alta veus | Que cantavan alta veus | ||
La grolla n'exelsis Deus, | La grolla n'exelsis Deus, | ||
Line 50: | Line 52: | ||
E la don don. | E la don don. | ||
Per señau nos an birat, | 4. Per señau nos an birat, | ||
Que verets embolicat | Que verets embolicat | ||
De drapets, molt mal faxat, | De drapets, molt mal faxat, | ||
Line 56: | Line 58: | ||
E la don don. | E la don don. | ||
Vin Perot y à Diu veray, | 5. Vin Perot y à Diu veray, | ||
Y a la verge s'a may | Y a la verge s'a may | ||
Un sorron li porteray, | Un sorron li porteray, | ||
Line 62: | Line 64: | ||
E la don don. | E la don don. | ||
Ara canta tu Beltran, | 6. Ara canta tu Beltran, | ||
Per amor deu Sant Infan, | Per amor deu Sant Infan, | ||
Y apres cantarà Joan, | Y apres cantarà Joan, | ||
Line 68: | Line 70: | ||
E la don don. | E la don don. | ||
Ube cantarà sus dich, | 7. Ube cantarà sus dich, | ||
Per Jesus mon bon amich, | Per Jesus mon bon amich, | ||
Que nos saunara la nit | Que nos saunara la nit | ||
De tot mal qu'an hom fedorn. | De tot mal qu'an hom fedorn. | ||
E la don don.</poem> | E la don don.</poem> | ||
</td><td valign="top" width=50%> | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
She is our Lady, the Virgin Mary. | |||
and "don don", bright pale are the feet | |||
that dance for us, | |||
and she is our Lady. | |||
1. O lads! On this night | |||
a virgin gave birth | |||
to a fine boy | |||
without equal in this world. | |||
2. "Say who told you so, | |||
that a virgin gave birth, | |||
for we've never heard the like." | |||
3. "The angels said so | |||
singing in loud voices | |||
'Gloria in excelis Deus', | |||
and he is to be found in Bethlehem." | |||
</td></tr></table> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 22:53, 24 October 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Anders Stenberg (submitted 2006-11-22). Score information: A4, 3 pages, 109 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Chords for solo Verses editorial suggestion
- CPDL #5129: Finale 2003
- Editor: Miguel Astor (submitted 2003-05-22). Score information: Letter, 5 pages, 72 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Transposed up a forth for mixed voices, A & T 'unswapped' on repeat of refrain.
General Information
Title: E la don don Verges Maria
Composer: Anonymous
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
(a-a', g-a', e-a', A-c)
Genre: Sacred, Villancico
Language: Catalan
Instruments: a cappella
Published: Cancionero de Upsala, 1556
Description:
External websites:
Original text and translations
Catalan text E la don don, Verges Maria, |
English translation <poem> She is our Lady, the Virgin Mary. and "don don", bright pale are the feet that dance for us, and she is our Lady. 1. O lads! On this night a virgin gave birth to a fine boy without equal in this world. 2. "Say who told you so, that a virgin gave birth, for we've never heard the like."
|