Ecce amica mea (Maistre Jhan): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 23: Line 23:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
Insertions in the Vulgate text are italicised.
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin}}
Insertions in the Vulgate text are italicised.
<poem>
<poem>
'''Prima pars'''
'''Prima pars'''
''Ecce amica mea, columba mea,speciosa mea,formosa mea,''
''Ecce amica mea, columba mea,speciosa mea,formosa mea,''
{{Verse|8b}} venit saliens in montibus, transiliens colles.
{{Verse|8b}} venit saliens in montibus, transiliens colles.
{{Verse|9}} Similis est dilecta mea capree hynuloque cervorum. ''En dilecta mea,formosa mea'' stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
{{Verse|9}} Similis est dilecta mea capree hynuloque cervorum. ''En dilecta mea,formosa mea''  
stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
{{Verse|10}} En dilectus meus loquitur mihi: "Surge, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
{{Verse|10}} En dilectus meus loquitur mihi: "Surge, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.
{{Verse|11}} Iam enim hiems transiit, imber abiit et recessit. ''Columba mea, veni.''
{{Verse|11}} Iam enim hiems transiit, imber abiit et recessit. ''Columba mea, veni.''
Line 42: Line 43:
{{Translation|English}}
{{Translation|English}}
<poem>
<poem>
'''Prima pars'''
'''Prima pars'''
''Behold, O my love, my dove, my beautiful, my beautiful one''
''Behold, O my love, my dove, my beautiful, my beautiful one''
{{Verse|8b}} She cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.
{{Verse|8b}} She cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.
{{Verse|9}} My beloved is like a roe, or a young hart. Behold ''my beloved, my beautiful one'', standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
{{Verse|9}} My beloved is like a roe, or a young hart. Behold ''my beloved, my beautiful one'',  
standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
'''Secunda pars'''
'''Secunda pars'''
</poem>
</poem>

Revision as of 15:13, 21 August 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Michael Wendel (submitted 2006-02-18).   Score information: A4, 7 pages, 157 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Copyright © Michael Wendel 2005, This edition may be freely duplicated, distributed, performed or recorded for non-profit performance or use.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Ecce, amica mea
Composer: Cristóbal de Morales
Source of text: Song of Songs 2:8b-14, with minor alterations and insertions.

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1546

Description: No. 18 of 20 motets published in 1546 in Venice by Antonio Gardano. (facsimile from the Bayerische Staatsbibliothek Munich (4° Mus.pr. 42/3)). A Song of Songs motet to the Virgin Mary.

External websites:

Original text and translations

Insertions in the Vulgate text are italicised.

Latin.png Latin text

Prima pars
Ecce amica mea, columba mea,speciosa mea,formosa mea,

8b  venit saliens in montibus, transiliens colles.

9  Similis est dilecta mea capree hynuloque cervorum. En dilecta mea,formosa mea
stat post parietem nostrum respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.

10  En dilectus meus loquitur mihi: "Surge, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni.

11  Iam enim hiems transiit, imber abiit et recessit. Columba mea, veni.

Secunda Pars

12  Flores apparuerunt in terra nostra, tempus putationis advenit; vox turturis audita est in terra nostra,

13  ficus protulit grossos suos, vineae florentes dederunt odorem suum; surge, amica mea, propera, speciosa mea, et veni,

14  columba mea, in foraminibus petrae, in caverna maceriae. Ostende faciem tuam mihi, sonet vox tua in auribus meis; vox enim tua dulcis, et facies tua decora.

English.png English translation

Prima pars
Behold, O my love, my dove, my beautiful, my beautiful one

8b  She cometh leaping upon the mountains, skipping over the hills.

9  My beloved is like a roe, or a young hart. Behold my beloved, my beautiful one,
standeth behind our wall, looking through the windows, looking through the lattices.
Secunda pars