Ecce prandium (Jan Pieterszoon Sweelinck): Difference between revisions
m (Text replacement - "\*\{\{CPDLno\|([0123456789]*)\}\} (.*) \{\{Editor\|(.*)\|(.*)\}\}" to "*{{PostedDate|$4}} {{CPDLno|$1}} $2 {{Editor|$3|$4}}") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 10: | Line 10: | ||
*{{PostedDate|2012-08-15}} {{CPDLno|26933}} [[Media:Ecce_prandium_2.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ecce_prandium_2.mid|{{mid}}]] [[Media:Ecce_prandium_2.mxl|{{XML}}]] [[Media:Ecce_prandium_2.cap|{{Cap}}]] | *{{PostedDate|2012-08-15}} {{CPDLno|26933}} [[Media:Ecce_prandium_2.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Ecce_prandium_2.mid|{{mid}}]] [[Media:Ecce_prandium_2.mxl|{{XML}}]] [[Media:Ecce_prandium_2.cap|{{Cap}}]] | ||
{{Editor|James Gibb|2012-08-15}}{{ScoreInfo|A4|12|121}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|James Gibb|2012-08-15}}{{ScoreInfo|A4|12|121}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Original key and note values. | :'''Edition notes:''' Original key and note values. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 23: | Line 23: | ||
{{Pub|1|1619|in ''{{NoComp|Cantiones sacrae|Jan Pieterszoon Sweelinck}}''|no=2}} | {{Pub|1|1619|in ''{{NoComp|Cantiones sacrae|Jan Pieterszoon Sweelinck}}''|no=2}} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' |
Revision as of 15:08, 15 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Capella | |
Capella | |
File details | |
Help |
- (Posted 2019-03-16) CPDL #53597:
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2019-03-16). Score information: A4, 12 pages, 302 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from original print, Mensurstrich layout, original key signature and note values, clefs modernized, musica ficta clearly marked.
- Editor: James Gibb (submitted 2012-08-15). Score information: A4, 12 pages, 121 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original key and note values.
General Information
Title: Ecce prandium
Composer: Jan Pieterszoon Sweelinck
Source of text: Matthew 22:4 & Proverbs 9:5
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: Basso continuo
First published: 1619 in Cantiones sacrae, no. 2
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
Ecce prandium meum paravi, tauri mei et altilia mactata sunt, et omnia parata sunt: venite ad nuptias. Alleluia.
Comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis: venite ad nuptias. Alleluia.
English translation
Behold, I have prepared my meal: my oxen and poultry are killed, and all things are made ready: come unto the marriage. Alleluia.
Eat my bread, and drink the wine that I have mixed for you: come unto the marriage. Alleluia.
German translation
Seht, ich habe mein Mahl bereitet, meine Stiere und mein Mastvieh sind geschlachtet, und alles ist bereit: Kommt zur Hochzeit. Halleluja.
Eßt mein Brot und trinkt den Wein, den ich für euch gemischt habe: Kommt zur Hochzeit. Halleluja.