Ecco, morirò dunque (Carlo Gesualdo): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "wimabycomp}}(.*)\.html" to "wimabycomp}}$1.php")
(Added translation)
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{|
|-
|width=50%|
{{Text|Italian}}
{{Text|Italian}}
<poem>
<poem>
Ecco, morirò dunque!
Ecco, morirò dunque!
Line 37: Line 42:
"Moro, mia vita!"
"Moro, mia vita!"
</poem>
</poem>
|width=50%|
{{Translation|English}}
<poem>
So, then die I will!
Do not then look,
you whose eyes kill,
how I die.
Ah, I lose color,
Oh! there is less
light coming to my eyes,
the voice, the breast!
Oh, death would be welcome
if only I could say:
'I die, my life!'
</poem>
|}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 04:47, 23 April 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #07340:  Network.png
Editor: Vincent Carpentier (submitted 2004-06-28).   Score information: A4, 4 pages, 120 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Ecco, morirò dunque
Composer: Carlo Gesualdo

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Il Quatro Libro di Madrigali - 1596

Description: 2 part madrigal second part is 'Ahi, gia mi discoloro'

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ecco, morirò dunque!
Nè fia che pur rimire
Tu ch’ancidi mirando
Il mio morire.

Ahi, già mi discoloro,
Oimè vien meno
La luce a gli occhi miei,
La voce, al seno!

O che morte gradita
Se almen potessi dir:
"Moro, mia vita!"

English.png English translation

So, then die I will!
Do not then look,
you whose eyes kill,
how I die.

Ah, I lose color,
Oh! there is less
light coming to my eyes,
the voice, the breast!

Oh, death would be welcome
if only I could say:
'I die, my life!'