Ecco Silvio: Difference between revisions
m (Text replacement - " <br>" to "<br>") |
(link publication) |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
The scene of Dorinda and Silvio's reconciliation and declarations of love | {{Author|Giovanni Battista Guarini|Ecco Silvio|yr=1589|page=text|pub=[[Il pastor fido]]}} Act IV, scene 9, lines 100–180 | ||
The scene of Dorinda and Silvio's reconciliation and declarations of love. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
Line 191: | Line 192: | ||
harsh enemy of mercy and of love;<br> | harsh enemy of mercy and of love;<br> | ||
wound this heart that was cruel to you:<br> | wound this heart that was cruel to you:<br> | ||
here is my bare breast. | here is my bare breast. | ||
{{mdl|3}} | {{mdl|3}} | ||
Or, pliant les genoux à terre,<br> | Or, pliant les genoux à terre,<br> |
Latest revision as of 03:10, 29 May 2023
General information
Author: Giovanni Battista Guarini, 1589 in Il pastor fido. Act IV, scene 9, lines 100–180
The scene of Dorinda and Silvio's reconciliation and declarations of love.
Settings by composers
- Sigismondo d'India SSATB 1624
- Ma se con la pietà
- Dorinda ah dirò mia (1251-78)
- Ferir quel petto, Silvio? (149-180)
- Luca Marenzio SSAAB 1598
- Claudio Monteverdi SSATB Book 5, 1605
- Sigismondo d'India — Dorinda ah dirò mia Italian SSATB
- Sigismondo d'India — Ferir quel petto, Silvio? Italian SSATB
- Sigismondo d'India — Ma se con la pietà Italian SSATB
- Luca Marenzio — Dorinda, ah dirò mia Italian SSAAB
- Luca Marenzio — Ferir quel petto, Silvio? Italian SSAAB
- Luca Marenzio — Se tu, dolce mio ben Italian SSAAB
- Claudio Monteverdi — Dorinda, ah! dirò "mia" 2 SSATB
- Claudio Monteverdi — Ecco piegando 2 SSATB
- Claudio Monteverdi — Ecco Silvio colei 2 SSATB
- Claudio Monteverdi — Ferir quel petto 2 SSATB
- Claudio Monteverdi — Ma se con la pietà Italian SSATB
Text and translations
Italian text |
English translation |
French translation |
Ecco Silvio (Dorinda, lines 100-113)
Ecco, Silvio, colei che ’n odio hai tanto, |
Here she is, Silvio, the one you hate so much, |
Voilà, Silvio celle que tu haïs tant, |
Ma se con la pietà (lines 114-122)
Ma se con la pietà non è in te spenta |
But if your innate mercy and kindness |
Mais si la gentillesse et la valeur qui naquirent |
Dorinda, ah! dirò “mia” (Silvio, lines 123-130)
Dorinda, ah! dirò “mia”, se mia non sei |
Dorinda, ah! shall I call you “mine” though mine you are not |
Las, Dorinde! te dirais-je mienne, si tu n’es pas mienne |
'Lines 131-137, omitted by Monteverdi but set by d'India
|
|
|
Ecco, piegando le ginocchia (lines 138-148)
Ecco, piegando le ginocchia a terra, |
Here, bending my knees to the ground, |
Or, pliant les genoux à terre, |
Ferir quel petto, Silvio? (Dorinda, lines 149-168, 178-180)
Ferir quel petto, Silvio?
[lines 178-180, also omitted by Monteverdi]
Sia pur di me quel che ne ciel è scritto; |
Wound that breast, Silvio?
|
Frapper ta poitrine, Silvio?
|