Ecco la primavera (Francesco Landini): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
({{acap}} --> {{a cappella}})
(text/translation)
Line 3: Line 3:


*'''CPDL #5382:''' [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/land-ecc.pdf {{pdf}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/land-ecc.mid {{mid}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/land-ecc.mus Finale 2000]
*'''CPDL #5382:''' [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/land-ecc.pdf {{pdf}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/land-ecc.mid {{mid}}] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/land-ecc.mus Finale 2000]
:'''Editor:''' [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] ''(added 2003-07-31)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 2 pages, 104 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
:'''Editor:''' [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] ''(added 2003-07-31)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 2 pages, 104 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]
:'''Edition notes:''' #1 of two pieces
:'''Edition notes:''' #1 of two pieces


Line 10: Line 10:
{{Composer|Francesco Landini}}
{{Composer|Francesco Landini}}


'''Number of voices:''' 2vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' AT<br>
{{Voicing|2|AT}}<br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Madrigals|Madrigal]] <br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Madrigals|Madrigal]] <br>
{{Language|Italian}} {{a cappella}}
{{Language|Italian}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Published:'''  
'''Published:'''  


Line 21: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


{{NoText}}
{{Text|Italian}}
<poem>
Ecco la primavera,
Che’l cor fa rallegrare,
Temp’è d’annamorare
E star con lieta cera.
 
Noi vegiam l’aria e’l tempo
Che pur chiam’ allegria
In questo vago tempo
Ogni cosa vagheça.
 
L’erbe con gran frescheça
E fior’ coprono i prati,
E gli albori adornati
Sono in simil manera.
 
Ecco la primavera
Che’l cor fa rallegrare
Temp’è d’annamorare
E star con lieta cera.
</poem>
 
 
{{Translation|English}}
<poem>
Spring has come apace
To waken hearts to gladness;
Time for lovers’ madness
And to wear a happy face.
 
The elements together
Are beckoning to mirth;
In this delightful weather,
Delight pervades the earth.
 
The grass in fresh rebirth
Helps meadows come a-flower,
And every branch and bower,
Is decked with kindred grace.
 
Spring has come apace
To waken hearts to gladness;
Time for lovers’ madness
And to wear a happy face.
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Madrigals]]
[[Category:Madrigals]]
[[Category:AT]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Revision as of 06:19, 7 November 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (added 2003-07-31).   Score information: A4, 2 pages, 104 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: #1 of two pieces

General Information

Title: Ecco la primavera
Composer: Francesco Landini

Number of voices: 2vv   Voicing: AT

Genre: Secular, Madrigal

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Ecco la primavera,
Che’l cor fa rallegrare,
Temp’è d’annamorare
E star con lieta cera.

Noi vegiam l’aria e’l tempo
Che pur chiam’ allegria
In questo vago tempo
Ogni cosa vagheça.

L’erbe con gran frescheça
E fior’ coprono i prati,
E gli albori adornati
Sono in simil manera.

Ecco la primavera
Che’l cor fa rallegrare
Temp’è d’annamorare
E star con lieta cera.


English.png English translation

Spring has come apace
To waken hearts to gladness;
Time for lovers’ madness
And to wear a happy face.

The elements together
Are beckoning to mirth;
In this delightful weather,
Delight pervades the earth.

The grass in fresh rebirth
Helps meadows come a-flower,
And every branch and bower,
Is decked with kindred grace.

Spring has come apace
To waken hearts to gladness;
Time for lovers’ madness
And to wear a happy face.