Ecco piegando (Claudio Monteverdi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 58: Line 58:
You were wounded to give me life,
You were wounded to give me life,
The nails pierced your feet  
The nails pierced your feet  
And your dear hands; the loathsome minions
And your dear hands; the most loathsome minions
Had the audacity to strike you with a cruel spear,
Had the audacity to strike you with a cruel spear,
To wound your breast.
To wound your breast.

Revision as of 08:28, 29 July 2010

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


CPDL #22030: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Capella 5
Editor: Beate Windisch (submitted 2010-07-29).   Score information: A4, 4 pages, 89 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: transposition: minor third lower than the original

Latin text edited

General Information

Title: Te, Jesu Christe
Composer: Claudio Monteverdi

Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SacredMadrigal

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: 1607

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Te, Jesu Christe, liberator meus,
reverenter adoro.
Vulneratus es, mihi ut des vitam
Clavi tibi foderunt pedes,
manus amabiles, feriere te
cuspide saeva teterrimi ministri,
impie ausi sunt, ferire pectus.
Sic mira pietate redimisti me, Christe,
Tua morte. Tu vero vulnera
cor meum durum telo amoris tui.

Italian.png Italian text

Ecco piegando le genocchie a terra
Riverente t’adoro.
E ti chieggio perdon ma non già vita.
Ecco li strali e l’arco
Ma non ferir già tu gli occhi o le mani
Colpevoli ministri d’innocente voler;
Ferisci il petto, ferisci questo mostro
di pietade e d’amor aspro nemico,
ferisci questo cor che ti fu crudo.
Eccoti il petto ignudo!

English.png English translation by Mick Swithinbank

Jesus Christ, my redeemer,
I worship you with reverence.
You were wounded to give me life,
The nails pierced your feet
And your dear hands; the most loathsome minions
Had the audacity to strike you with a cruel spear,
To wound your breast.
Thus in your wondrous mercy you redeemed me, Christ,
By your death. Wound my hard heart
With the true spear of your love.

Note: this is a translation of the Latin, not the Italian text.