Eer zij God in onze dagen (Gloria) (Guus Mulder): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 27: Line 27:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{NoText}}
Eer zij God in onze dagen,
eer zij God in deze tijd.
Mensen van het welbehagen,
roept op aarde vrede uit.
Gloria in excelsis Deo,
Gloria in excelsis Deo.
Eer zij God die onze Vader
en die onze Koning is.
Eer zij God die op de aarde
naar ons toe gekomen is.
Gloria in excelsis Deo,
gloria in excelsis Deo.
Lam van God, Gij hebt gedragen
alle schuld tot elke prijs,
geef in onze levensdagen
peis en vreê kyrieleis.
Gloria in excelsis Deo,
gloria in excelsis Deo.
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{top}}

Revision as of 14:25, 14 December 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-12-14)  CPDL #48017:       
Editor: Guus Mulder (submitted 2017-12-14).   Score information: A4, 4 pages, 1.05 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: French Christmas Carol with Dutch lyrics.

"Les anges dans nos Campagnes" = "Eer zij God in onze dagen" = "Angels we have heard on high". Arrangement of Guus Mulder for Mixed Choir SATB and Organ.

General Information

Title: Eer zij God in onze dagen (Gloria)
Composer: Guus Mulder
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredCarol

Language: Dutch
Instruments: Organ

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: French Christmas Carol with Dutch lyrics. "Les anges dans nos Campagnes" = "Eer zij God in onze dagen" - "Angels we have heard on high". Arrangement of Guus Mulder for Mixed Choir SATB and Organ.


External websites:

Original text and translations

Text (or link to a text page) needs to be added.   Question.gif Eer zij God in onze dagen, eer zij God in deze tijd. Mensen van het welbehagen, roept op aarde vrede uit. Gloria in excelsis Deo, Gloria in excelsis Deo.

Eer zij God die onze Vader en die onze Koning is. Eer zij God die op de aarde naar ons toe gekomen is. Gloria in excelsis Deo, gloria in excelsis Deo.

Lam van God, Gij hebt gedragen alle schuld tot elke prijs, geef in onze levensdagen peis en vreê kyrieleis. Gloria in excelsis Deo, gloria in excelsis Deo.

Original text and translations

French.png French text

1.
Les anges dans nos campagnes
Ont entonné l’hymne des cieux ;
Et l’écho de nos montagnes
Redit ce chant mélodieux.
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

2.
Bergers, pour qui cette fête ?
Quel est l’objet de tous ces chants ?
Quel vainqueur, quelle conquête
Mérite ces cris triomphants ?
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

3.
Ils annoncent la naissance
Du Libérateur d’Israël,
Et pleins de reconnaissance
Chantent en ce jour solennel.
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

4.
Bergers, loin de vos retraites
Unissez-vous à leurs concerts
Et que vos tendres musettes
Fassent retentir dans les airs :
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

5.
Cherchons tous l’heureux village
Qui l’a vu naître sous ses toits,
Offrons-Lui le tendre hommage
Et de nos cœurs et nos voix !
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

6.
Dans l’humilité profonde
Ou vous paraissez à nos yeux,
Pour vous louer, Dieu du monde,
Nous redirons ce chant joyeux :
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

7.
Déjà, par la bouche de l’ange,
Par les hymnes des cherubins,
Les hommes savent les louanges
Qui se chantent aux parvis divins :
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

8.
Dociles à leur exemple,
Seigneur, nous viendrons désormais
Au milieu de votre temple,
Chanter avec eux vos bienfaits :
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

English.png English text

Angels we have heard on high
Sweetly singing o’er the plains,
And the mountains in reply
Echoing their joyous strains.

Refrain:
Gloria, in excelsis Deo!
Gloria, in excelsis Deo!

Shepherds, why this jubilee?
Why your joyous strains prolong?
What the gladsome tidings be
Which inspire your heavenly song?
Refrain

Come to Bethlehem and see
Christ Whose birth the angels sing;
Come, adore on bended knee,
Christ the Lord, the newborn King.
Refrain

See Him in a manger laid,
Whom the choirs of angels praise;
Mary, Joseph, lend your aid,
While our hearts in love we raise.
Refrain

Spanish.png Spanish translation

1.
Ángeles en las alturas,
con sus voces de cristal
van cantando: ¡Gloria al Niño!
a los hombres cantan paz.
Gloria, in excelsis Deo,
Gloria, in excelsis Deo.

2.
Hoy se cumple su promesa,
nuestro Dios nos va a salvar.
Con los ángeles cantemos
para siempre su bondad.
Gloria, in excelsis Deo.
Gloria, in excelsis Deo.

3.
Ángeles, llenad la tierra
del anuncio celestial.
Ángeles, tocad a gloria.
Ángeles, cantad la paz.
Gloria, in excelsis Deo.
Gloria, in excelsis Deo.

4.
Gloria demos a Dios Padre,
gloria al Niño celestial,
y al Espíritu la gloria
proclamemos sin cesar.
Gloria, in excelsis Deo.
Gloria, in excelsis Deo.

German.png German text

Engel auf den Feldern singen,
stimmen an ein himmlisch Lied,
und im Widerhall erklingen
auch die Berge jauchzend mit:
Gloria in excelsis Deo!

Sagt mir, Hirten, wem die Freude,
wem das Lied der Engel gilt.
Kommt ein König, daß die Weite
so von Jubel ist erfüllt?
Gloria in excelsis Deo!

Christ, der Retter, stieg hernieder,
der sein Volk von Schuld befreit,
und der Engel Dankeslieder
künden uns die Gnadenzeit.
Gloria in excelsis Deo!

Laßt nach Betlehem uns ziehen,
das ihn birgt im armen Stall,
laßt uns betend vor ihm knien,
singen ihm mit Freudenschall.
Gloria in excelsis Deo!

Hirten, nun verlaßt die Herden,
stimmt ins Lob der Engel ein,
daß die Lüfte tönend werden
von dem Klange der Schalmein.
Gloria in excelsis Deo!

Italian.png Italian text

Nella placida campagna
risuona l’eco trionfal :
Gloria! In excelsis Deo!

Oggi è nato il Re Messia
che tutto il mondo salverà
V’è la sua madre Maria
che sulla paglia ha posto là.
Gloria! In excelsis Deo!

Adorate il bel bambino
che nella grotta aspetta già.
Consolante il cuor divino
del buon Gesù ch'in fasce esta.
Gloria! In excelsis Deo!

Ecco al fin che tra il fulgore
della schiera celestial
S’ode un cantico d’amore
su pel cielo risuonar.
Gloria! In excelsis Deo!

Cantan gli angeli volando
su pel vago ciel seren
Cantan essi echeggiando,
lor risponde il mont’ e il mar.
Gloria! In excelsis Deo!