Ego enim inique egi, SWV 58 (Heinrich Schütz)

From ChoralWiki
Revision as of 13:39, 27 May 2016 by Claude T (talk | contribs) (Text replace - ".capx}} Capella]" to ".capx}} {{Capx}}]")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-04-20)  CPDL #35158:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png
Editor: James Gibb (submitted 2015-04-20).   Score information: A4, 5 pages, 81 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Clefs modernised. Source may be found at IMSLP.

General Information

Title: Ego enim inique egi, SWV 58
Composer: Heinrich Schütz
Lyricist: Augustine of Hippo

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: Basso continuo

Published: Cantiones Sacrae Freiburg, 1625, no. 6

Description: This is the third part of Schütz's 5-part set of Passion motets (SWV 56-60). First part is Quid commisisti, O dulcissime puer; second part is Ego sum tui plaga doloris; fourth part is Quo, nate Dei; fifth part is Calicem salutaris accipiam.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Ego enim inique egi, tu poena mulctaris;
Ego facinus admisi, tu ultione plecteris;
Ego superbivi, tu humiliaris;
Ego tumui, tu attenuaris;
Ego praesumpsi vetitum,
tu mortis subiisti aculeum;
Ego pomi dulcedinem,
tu fellis gustasti amaritudinem.

Dutch.png Dutch translation

Immers, ik heb mij onbillijk gedragen,
jij werd met foltering gestraft;
ik heb me schuldig gemaakt aan een misdaad,
jij werd uit wraak gestraft.
Ik was trots,
jij werd gekleineerd;
ik was opgeblazen,
jij werd uitgeknepen
ik genoot van het verbodene,

jij onderging de uitdaging van de dood.

ik gaf me over aan zoet fruit.

Jij hebt de bitterheid van de gal geproefd.

Translation by Anton Hendriks, Ben Terstegge, Hanneke Pot
English.png English translation

I indeed acted wickedly, You were punished in retribution;
I committed the deed, You were beaten in punishment;
I exalted myself, You were humiliated;
I was full of pride, You were abased;
I took what was forbidden,
You were subjected to the sharpness of death;
I tasted the sweetness of the fruit,
You the bitterness of the gall.

Translation by Pamela Dellal © courtesy Emmanuel Music, Boston, MA USA www.emmanuelmusic.org