Ego sum vitis (John Reager): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
Line 31: | Line 31: | ||
hic fert fructum multum, | hic fert fructum multum, | ||
Alleluia. | Alleluia. | ||
</poem> | |||
{{Translation|German}} | |||
<poem> | |||
Ich bin der wahre Weinstock | |||
und ihr seid die Reben. | |||
Wer in mir bleibt | |||
und ich in ihm, | |||
der bringt viel Frucht. | |||
Halleluja. | |||
</poem> | </poem> | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Revision as of 13:45, 18 August 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #25144:
- Editor: John Reager (submitted 2011-12-14). Score information: Letter, 4 pages, 124 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: Ego sum vitis
Composer: John Reager
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: ©2003 Unpublished
Description: Originally composed as a communion motet for the Easter season. It is based on a Gregorian chant on the same text.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Ego sum vitis vera
et vos palmites,
qui manet in me,
et ego in eo,
hic fert fructum multum,
Alleluia.
German translation
Ich bin der wahre Weinstock
und ihr seid die Reben.
Wer in mir bleibt
und ich in ihm,
der bringt viel Frucht.
Halleluja.