The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.
Firstpublished:1903 ; Sechs geistliche GesängeDescription:
External websites:
Original text and translations
German text
Einklang
Weil jetzo alles stille ist
und alle Menschen schlafen,
mein' Seel' das ew'ge Licht begrüßt,
ruht wie ein Schiff im Hafen.
Der falsche Fleiß, die Eitelkeit,
was keinen mag erlaben,
darin der Tag das Herz zerstreut,
liegt alles tief begraben.
Ein andrer König wundergleich
mit königlichen Sinnen,
zieht herrlich ein im stillen Reich,
besteigt die ew'gen Zinnen.
English translation
Concord
Now that all is quiet
and everyone asleep,
my soul greets the eternal light
and rests like a ship in harbour.
Misplaced industriousness, vanity,
which bring nobody solace
but distract the heart by day,
lie buried deep.
Another king, a wondrous one,
whose spirit is truly royal,
enters the silent kingdom in majesty,
climbs the eternal battlements.