El Jubilate (Mateo Flecha el Viejo): Difference between revisions
(added templates) |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(30 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2001-12-12}} {{CPDLno|3106}} [[Media:ws-flec-jub.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-flec-jub.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-flec-jub.enc|{{Enc}}]] | |||
* | {{Editor|Luis Calero|2001-12-12}}{{ScoreInfo|A4|11|153}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|}} | |||
: | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''El Jubilate''}} | |||
{{Composer|Mateo Flecha el Viejo}} | {{Composer|Mateo Flecha el Viejo}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Villancicos}} | |||
{{Language|Spanish}} | {{Language|2|Spanish|Latin}} | ||
{{ | {{Instruments|A cappella}} | ||
''' | {{Pub|1|}} | ||
{{Descr|The Latin Psalm and allusion to Revelations ("And she shall crush thy head") seem to bye satirical.}} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | |||
{{Text|2|Spanish|Latin| | |||
''Jubilate Deo omnis terra'' | |||
''Cantate et exultate, et psallite''. | |||
Mil plaçeres acá estén, amen. | |||
Y ansí lo digo yo | |||
'' | ¡Oh, gran bien, por quien se diría: | ||
Para mí me lo querria. | |||
¿Por dó veniste, bien tal? | |||
Por la Virgen preservada, | |||
la qual dijo en su llegada | |||
al peccado original: | |||
"Poltrón françoy, lasáme andaré | |||
que soy infantina del bel maridare". | |||
El diablo que lo oyó, se temió | |||
por que no pudó creer | |||
que lo que mujer perdió | |||
lo cobremos por mujer. | |||
(¡Que sí puede ser, señor bachiller!) | |||
¡Oh, qué bonita canción! | |||
"Mejor le fuera el mal año, | |||
al tacaño, al tacaño, | |||
yaún a quantos con él son | |||
de la ro ro ro rón | |||
que es un bella coladrón". | |||
En la ciudad de la Gloria | |||
dó los serafines son | |||
en medio de la ro ro ro ro rón | |||
cayó un pícaro baylón. | |||
El banastón me espanta, | |||
que traga con su garganta | |||
los padres primeros. | |||
¡Oh, grosseros! | |||
¿No veis que la Virgen santa | |||
dixo xontra Lucifer: | |||
"Non fay el cavaller, | |||
non fay tal villanía | |||
que fillola me soy de Dios de Abrán, | |||
señor de la jerarchía. | |||
¡L’anima mía!" | |||
El maldito replicó: | |||
"¡Nunca más paporreó! | |||
Assí, assí, ¡cuerpo de nos! | |||
Aquí veré yo como bailaréis vos a la giringonça". | |||
"¡Saltar y baylar con voces y grita!" | |||
¡Y vos renegar, ser piente maldita! | |||
La Virgen bendita os hará baylar a la giringonça. | |||
''Et ipsa conteret caput tuum, alleluia''.}} | |||
{{DEFAULTSORT:Jubilate, El (Mateo Flecha el Viejo)}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Latest revision as of 22:11, 17 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Encore | |
File details | |
Help |
- Editor: Luis Calero (submitted 2001-12-12). Score information: A4, 11 pages, 153 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: El Jubilate
Composer: Mateo Flecha el Viejo
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Villancico
Languages: Spanish, Latin
Instruments: A cappella
First published:
Description: The Latin Psalm and allusion to Revelations ("And she shall crush thy head") seem to bye satirical.
External websites:
Original text and translations
Spanish and Latin text
Jubilate Deo omnis terra
Cantate et exultate, et psallite.
Mil plaçeres acá estén, amen.
Y ansí lo digo yo
¡Oh, gran bien, por quien se diría:
Para mí me lo querria.
¿Por dó veniste, bien tal?
Por la Virgen preservada,
la qual dijo en su llegada
al peccado original:
"Poltrón françoy, lasáme andaré
que soy infantina del bel maridare".
El diablo que lo oyó, se temió
por que no pudó creer
que lo que mujer perdió
lo cobremos por mujer.
(¡Que sí puede ser, señor bachiller!)
¡Oh, qué bonita canción!
"Mejor le fuera el mal año,
al tacaño, al tacaño,
yaún a quantos con él son
de la ro ro ro rón
que es un bella coladrón".
En la ciudad de la Gloria
dó los serafines son
en medio de la ro ro ro ro rón
cayó un pícaro baylón.
El banastón me espanta,
que traga con su garganta
los padres primeros.
¡Oh, grosseros!
¿No veis que la Virgen santa
dixo xontra Lucifer:
"Non fay el cavaller,
non fay tal villanía
que fillola me soy de Dios de Abrán,
señor de la jerarchía.
¡L’anima mía!"
El maldito replicó:
"¡Nunca más paporreó!
Assí, assí, ¡cuerpo de nos!
Aquí veré yo como bailaréis vos a la giringonça".
"¡Saltar y baylar con voces y grita!"
¡Y vos renegar, ser piente maldita!
La Virgen bendita os hará baylar a la giringonça.
Et ipsa conteret caput tuum, alleluia.