En esperant (Pierre Certon): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{MXL}}" to "")
 
(12 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2018-06-14}} {{CPDLno|50131}} [[Media:Certon-En_esperant.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Certon-En_esperant.mid|{{mid}}]] [[Media:Certon-En_esperant.mxl|{{XML}}]]  
*{{PostedDate|2018-06-14}} {{CPDLno|50131}} [[Media:Certon-En_esperant.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Certon-En_esperant.mid|{{mid}}]] [[Media:Certon-En_esperant.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|André Vierendeels|2018-06-14}}{{ScoreInfo|A4|3|62}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2018-06-14}}{{ScoreInfo|A4|3|62}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''En esperant''<br>
{{Title|''En esperant''}}
{{Composer|Pierre Certon}}
{{Composer|Pierre Certon}}
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Genre|Secular|Chansons}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1542|in ''[[Livre 11: 28 chansons a 4 (Pierre Attaingnant)]]''|no=14}}
{{Pub|1|1541|in ''[[Livre 11: 28 chansons a 4 (Pierre Attaingnant)]]''|no=14}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|French|
{{Text|French|
En espérant je viz en grand langueur,
en languissant, je meurs de desplaisir.
Car en t'aymant, on a de toy rigueur.
Et qui te hayt, de toy reçoit plaisir.
Ainsy convient pour le meilleur choisir:
que je te haye en faisant mon debvoir,
et sans toy aucune amour avoir,
pour estre aymé et vivre à mon désir.
'''Modern French'''
En espérant je vis en grande langueur,
En espérant je vis en grande langueur,
en languissant, je meurs de déplaisir.
en languissant, je meurs de déplaisir.
Line 30: Line 38:
sans avoir le moindre amour pour toi,
sans avoir le moindre amour pour toi,
pour être aimé et vivre à mon désir.}}
pour être aimé et vivre à mon désir.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
While hoping, I in endless languor pine,
While pining, from despair I wait to die.
If I show love, you are to me malign,
While he who hates you, you do satisfy.
So on a stranger choice must I rely:
Do as my duty calls and show you scorn,
And be, without you, of all love forlorn,
To have your love and my desire thereby.}}
{{Translator|Thomas Daughton}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 21:57, 17 May 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-06-14)  CPDL #50131:       
Editor: André Vierendeels (submitted 2018-06-14).   Score information: A4, 3 pages, 62 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: En esperant
Composer: Pierre Certon
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1541 in Livre 11: 28 chansons a 4 (Pierre Attaingnant), no. 14
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

En espérant je viz en grand langueur,
en languissant, je meurs de desplaisir.
Car en t'aymant, on a de toy rigueur.
Et qui te hayt, de toy reçoit plaisir.
Ainsy convient pour le meilleur choisir:
que je te haye en faisant mon debvoir,
et sans toy aucune amour avoir,
pour estre aymé et vivre à mon désir.

Modern French
En espérant je vis en grande langueur,
en languissant, je meurs de déplaisir.
Car en t'aimant, on a de toi sévérité.
Et celui qui te hais reçois de toi plaisir.
Ainsi, il convient de choisir le meilleur:
que je te hais en faisant mon devoir,
sans avoir le moindre amour pour toi,
pour être aimé et vivre à mon désir.

English.png English translation

While hoping, I in endless languor pine,
While pining, from despair I wait to die.
If I show love, you are to me malign,
While he who hates you, you do satisfy.
So on a stranger choice must I rely:
Do as my duty calls and show you scorn,
And be, without you, of all love forlorn,
To have your love and my desire thereby.

Translation by Thomas Daughton