En vain pour éviter (from 'Carmen') (Georges Bizet): Difference between revisions
m (Replaced language template to make the page appear in French text request list) |
|||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *'''CPDL #5613:''' [http://www.evatoller.pp.se/ {{pdf}}] [http://www.evatoller.pp.se/ {{mid}}] | ||
: | :'''Editor:''' [[User:Eva Toller|Eva Toller]] ''(added 2003-10-06)''. '''Score information:''' A4, kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br> | ||
:'''Edition notes:''' arranged by Eva Toller, midi files available for each part | |||
: | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''En vain pour éviter (from 'Carmen')''<br> | |||
'''Composer:''' [[Georges Bizet]]<br> | |||
'''Arranger:''' [[Eva Toller]]<br> | |||
'''Number of voices:''' 5vv '''Voicing:''' ATTBB<br> | |||
'''Genre:''' | '''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[Opera]] <br> | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | |||
'''Published:''' | |||
'''Description:''' | |||
'''External websites: http://www.evatoller.pp.se/''' | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|French}} | ||
<! | <poem> | ||
En vain pour éviter les réponses amères, | |||
En vain tu mêleras, | |||
Cela ne sert à rien, les cartes sont sincères | |||
Et ne mentiront pas ! | |||
Dans le livre d'en haut si ta page est heureuse, | |||
Mêle et coupe sans peur, | |||
La carte sous tes doigts se tournera joyeuse, | |||
T'annonçant le bonheur. | |||
[ | Mais si tu dois mourir, si le mot redoutable | ||
Est écrit par le sort, | |||
Recommence vingt fois, la carte impitoyable | |||
Répétera : la mort ! | |||
Encore ! Encore ! Toujours la mort ! | |||
Encore ! De désespoir ! | |||
Toujours la mort ! | |||
</poem> | |||
{{Translation|English}} | |||
<poem> | |||
In vain in order to avoid harsh remarks, | |||
In vain you shuffle, | |||
That settles nothing, the cards are sincere | |||
and won't lie! | |||
In the book on high if your page is happy, | |||
Shuffle and cut without fear | |||
The card under your fingers will turn itself up happily | |||
Announcing its good luck. | |||
But if you must die, if the dreaded word | |||
Is written by fate, | |||
Try again 20 times, the pitiless card | |||
[will say] again : death! | |||
Again! Again! Always death! | |||
Again! Despair! | |||
Always death! | |||
</poem> | |||
Translation by Robert Glaubitz (ariaman@aria-database.com) | |||
[[Category:Sheet music]] | |||
[[Category:Operas]] | |||
[[Category:ATTBB]] | |||
[[Category:Romantic music]] |
Revision as of 18:49, 26 October 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Eva Toller (added 2003-10-06). Score information: A4, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: arranged by Eva Toller, midi files available for each part
General Information
Title: En vain pour éviter (from 'Carmen')
Composer: Georges Bizet
Arranger: Eva Toller
Number of voices: 5vv Voicing: ATTBB
Genre: Secular, Opera
Language: French
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites: http://www.evatoller.pp.se/
Original text and translations
French text
En vain pour éviter les réponses amères,
En vain tu mêleras,
Cela ne sert à rien, les cartes sont sincères
Et ne mentiront pas !
Dans le livre d'en haut si ta page est heureuse,
Mêle et coupe sans peur,
La carte sous tes doigts se tournera joyeuse,
T'annonçant le bonheur.
Mais si tu dois mourir, si le mot redoutable
Est écrit par le sort,
Recommence vingt fois, la carte impitoyable
Répétera : la mort !
Encore ! Encore ! Toujours la mort !
Encore ! De désespoir !
Toujours la mort !
English translation
In vain in order to avoid harsh remarks,
In vain you shuffle,
That settles nothing, the cards are sincere
and won't lie!
In the book on high if your page is happy,
Shuffle and cut without fear
The card under your fingers will turn itself up happily
Announcing its good luck.
But if you must die, if the dreaded word
Is written by fate,
Try again 20 times, the pitiless card
[will say] again : death!
Again! Again! Always death!
Again! Despair!
Always death!
Translation by Robert Glaubitz (ariaman@aria-database.com)