Es tan violento el estrago (Francisco Valls): Difference between revisions
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}}) |
(→Music files: Removed NewWork template, the 90 days are gone) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Legend}} | {{Legend}} | ||
* | *'''CPDL #13494:''' [{{SERVER}}/wiki/images/8/8a/Valls-est.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/f/f4/Valls-est.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/5/5e/Valls-est.sib Sibelius 2] | ||
{{Editor|Jonathan Goodliffe|2007-01-26}}'''Score information:''' A4, 2 pages, 49 kbytes {{Copy|CPDL}} | {{Editor|Jonathan Goodliffe|2007-01-26}}'''Score information:''' A4, 2 pages, 49 kbytes {{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Value of notes halved. Setting of words to choral parts difficult in places. Spanish accentuation modernised. | :'''Edition notes:''' Value of notes halved. Setting of words to choral parts difficult in places. Spanish accentuation modernised. |
Revision as of 12:51, 30 January 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #13494: Sibelius 2
- Editor: Jonathan Goodliffe (submitted 2007-01-26). Score information: A4, 2 pages, 49 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Value of notes halved. Setting of words to choral parts difficult in places. Spanish accentuation modernised.
General Information
Title: Es tan violento el estrago
Composer: Francisco Valls
Number of voices: 4vv Voicing: SSSA
Genre: Secular, Villancicos
Language: Spanish
Instruments: Basso continuo
Published: 1742
Description: From "Mapa Armonico Practico". Facsimile manuscript, including this score, published by Consejo Superior de Investigaciones Cientificas. Score uses non-standard notation including void notes and (it seems) different colours to indicate values of notes (facsimile is monochrome). Given as an example of "estilo madrigalesco teatral".
External websites:
Original text and translations
Spanish text
Es tan violento el estrago de tus ojos peregrinos, que aún primero que el estrago se advierte en ellos lo impío. Ay que me abrasó ay dulce hechizo, ay ten las iras, ay dueño mio, pues sabes que a lo hermoso, sobra lo esquivo.
English translation
[Tentative: original text is very obscure]
The wickedness of your handsome eyes is so intense that their impiety is more apparent that their wickedness. Ah sweet fascination consumes me, ah hold your anger, ah my master, for you know that reserve is superior to beauty.