Es wollt ein Fraw zum Weine gahn (Ludwig Senfl)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
Nwc.png Noteworthy
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-07-07)  CPDL #45304:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2017-07-07).   Score information: A4, 2 pages, 207 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Third Stanza missing in the original 1540 print added from other sources.
  • CPDL #14934:       
Editor: Brian Russell (submitted 2007-09-11).   Score information: Letter, 2 pages, 25 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Listed alphabetically under composer's name on external site.
  • CPDL #03931:    Network.png - PDF, MIDI, ABC and LilyPond files available.
Editor: Laura Conrad (submitted 2002-08-12).   Score information: Unknown   Copyright: GnuGPL
Edition notes:

General Information

Title: Es wollt ein Fraw zum Weine gahn
Composer: Ludwig Senfl

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularLied

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1540 in Teutsche Liedlein (Georg Forster), Vol 2, no. 32

Description: From a collection of Drinking songs.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1. Es wollt ein Fraw zum Weine gahn, Herori matori,
Sie wollt den Man nit mit ir lahn,
Guretsch, guretsch, Guritzi maretsch, Herori matori.

2. Wolstu mich denn nit zechen lahn, Herori matori,
So wolt ich zu einr andern gahn,
Guretsch…

3. Der Mann muss jetzt sein Narr im Haus, Herori matori,
Die Fraw lebt Tag und Nacht im Sauss,
Guretsch…

English.png English translation

A wife was going out to drink, Herori matori,
As her man didn't want to sleep with her,
Guretsch, guretsch, Guritzi maretsch, Herori matori.

If You don't want to sleep with me, Herori…
I will go to another man,
Guretsch…

The man sitts at home as a fool, Herori…
The wife lives happily day and night,
Guretsch…

English (literal) translation
1. A wife was going out to drink, Herori matori,
She didn’t want to let her man go with her,
Guretsch, Guretsch, Guritzi maretsch, Herori matori.

2. If you don’t let me go drink, Herori matori,
I’ll go to another woman,
Guretsch ...

3. The man must now be the fool at home, Herori matori,
The woman lives day and night in a drunken fog,
Guretsch…