Et egressus est (Manuel Cardoso): Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
m (Text replacement - "==Original text and translations== " to "==Original text and translations==") |
||
Line 19: | Line 19: | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations==<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | |||
<tr><td valign="TOP" width=50%> | <tr><td valign="TOP" width=50%> | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| |
Revision as of 16:31, 7 March 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: John Hetland (submitted 2010-08-27). Score information: Letter, 9 pages, 372 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Source: Portugaliae Musica, volume 13, Lisbon, 1965. We have raised the notation a tone and halved the time values. Translation, musica ficta and text underlay by John Hetland and The Renaissance Street Singers.
General Information
Title: Et egressus est
Composer: Manuel Cardoso
Number of voices: 6vv Voicing: SSAATB
Genre: Sacred, Motet, Lamentation for Maundy Thursday
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published:
Description: For the second lesson at Matins on Maundy Thursday (Lamentations 1:6-7)
External websites:
==Original text and translations==
Latin text VAU: |
English translation VAV (6): |
*While "derided her sabbaths" is a literal translation of the Vulgate Latin, the meaning of the Hebrew original is closer to "mocked at her inactivity," the state of non-functioning to which the city had been brought.