Et egressus est (Manuel Cardoso): Difference between revisions
m (Text replacement - "\'\'\'Edition notes\:\'\'\' (.*) \=\=" to "{{EdNotes|$1}} ==") |
m (Text replacement - "\{\{EdNotes\|(.*)\}\} \=" to "{{EdNotes|$1}} =") |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Editor|John Hetland|2010-08-27}}{{ScoreInfo|Letter|9|372}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|John Hetland|2010-08-27}}{{ScoreInfo|Letter|9|372}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|Source: ''Portugaliae Musica'', volume 13, Lisbon, 1965. We have raised the notation a tone and halved the time values. Translation, ''musica ficta'' and text underlay by John Hetland and The Renaissance Street Singers.}} | :{{EdNotes|Source: ''Portugaliae Musica'', volume 13, Lisbon, 1965. We have raised the notation a tone and halved the time values. Translation, ''musica ficta'' and text underlay by John Hetland and The Renaissance Street Singers.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Et egressus est''}} | {{Title|''Et egressus est''}} |
Revision as of 20:55, 30 June 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: John Hetland (submitted 2010-08-27). Score information: Letter, 9 pages, 372 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Source: Portugaliae Musica, volume 13, Lisbon, 1965. We have raised the notation a tone and halved the time values. Translation, musica ficta and text underlay by John Hetland and The Renaissance Street Singers.
General Information
Title: Et egressus est
Composer: Manuel Cardoso
Number of voices: 6vv Voicing: SSAATB
Genre: Sacred, Motet, Lamentation for Maundy Thursday
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published:
Description: For the second lesson at Matins on Maundy Thursday (Lamentations 1:6-7)
External websites:
==Original text and translations==
Latin text VAU: |
English translation VAV (6): |
*While "derided her sabbaths" is a literal translation of the Vulgate Latin, the meaning of the Hebrew original is closer to "mocked at her inactivity," the state of non-functioning to which the city had been brought.