Exultate et laetamini (Lambert Pietkin): Difference between revisions
(New work page created) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2019-09-18}} {{CPDLno|55381}} [[Media:Pietkin-Exultate.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Pietkin-Exultate.mid|{{mid}}]] [[Media:Pietkin-Exultate.musx|{{F14}}]] | *{{PostedDate|2019-09-18}} {{CPDLno|55381}} [[Media:Pietkin-Exultate.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Pietkin-Exultate.mid|{{mid}}]] [[Media:Pietkin-Exultate.mxl|{{XML}}]] [[Media:Pietkin-Exultate.musx|{{F14}}]] | ||
{{Editor|Wim Looyestijn|2019-09-18}}{{ScoreInfo|A4|27|368}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Wim Looyestijn|2019-09-18}}{{ScoreInfo|A4|27|368}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' {{MXL}} Instrumental parts included in PDF. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Genre|Sacred|Chants}} | {{Genre|Sacred|Chants}} | ||
{{Language|Latin}} | {{Language|Latin}} | ||
{{Instruments|String ensemble}} | {{Instruments|String ensemble| : 2 violins, fagotto/violone, basso continuo}} | ||
{{Pub|1|1686}} | {{Pub|1|1686| Sacri concentus, op.3 }} | ||
'''Description:''' | '''Description:''' | ||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{top}}{{Text|Latin| | ||
Exultate et lætamini victoriam, | |||
canite triumphum beato N.N. | |||
O gloriose Sancte, a beatissime N.N. | |||
Tu, qui paradisum possides, | |||
exulta jubila inter choros Angelorum. | |||
Plaudite gentes gloriam et super sidera | |||
extollite merita Sancti N.N. | |||
Læta plaudant omnia, | |||
plaudant prata rubes, fontes, montes, | |||
valles, frondes, flore et gramina. | |||
Eja fideles omnes alternantes collaudate. | |||
Alleluia. | |||
}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
Cheer and rejoice in the victory, | |||
sing the triumph of the blessed N.N. | |||
O glorious Saint, blessed N.N. | |||
You who own paradise | |||
and rejoices in the choir of Angels. | |||
Peoples, pay homage and raise above the stars | |||
the merits of Saint N.N. | |||
Let everything pay tribute, meadows, fountains, | |||
mountains and valleys, flowers and crops. | |||
Yes, let all believers cheer in alternating cheers. | |||
Hallelujah.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Dutch}} | |||
Juicht en verheugt u in de overwinning, | |||
bezing de triomf van de zalige N.N. | |||
O glorierijke Heilige, gelukzalige N.N. | |||
Gij die het paradijs bezit, | |||
en jubelt in het koor der Engelen. | |||
Volkeren, brengt hulde en verheft boven de sterren | |||
de verdiensten van Heilige N.N. | |||
Laat alles hulde brengen, weides, bronnen, | |||
bergen en dalen, bloemen en gewassen. | |||
Ja, laat alle gelovigen in wisselzang juichen. | |||
Halleluja. | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Baroque music]] | [[Category:Baroque music]] |
Revision as of 09:37, 18 September 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale 2014 | |
File details | |
Help |
- Editor: Wim Looyestijn (submitted 2019-09-18). Score information: A4, 27 pages, 368 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format. Instrumental parts included in PDF.
General Information
Title: Exultate et laetamini
Composer: Lambert Pietkin
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Chant
Language: Latin
Instruments: String ensemble : 2 violins, fagotto/violone, basso continuo
First published: 1686 Sacri concentus, op.3
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text Exultate et lætamini victoriam, |
English translation Cheer and rejoice in the victory, |
Dutch translation Juicht en verheugt u in de overwinning, bezing de triomf van de zalige N.N. O glorierijke Heilige, gelukzalige N.N. Gij die het paradijs bezit, en jubelt in het koor der Engelen. Volkeren, brengt hulde en verheft boven de sterren de verdiensten van Heilige N.N. Laat alles hulde brengen, weides, bronnen, bergen en dalen, bloemen en gewassen. Ja, laat alle gelovigen in wisselzang juichen. Halleluja. }} |