Fahet uns die Füchse a 6 (Melchior Franck): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\{\{Editor\|Sabine Cassola\|(.*)\}\}\{\{Copy\|Personal\}\}" to "{{Editor|Sabine Cassola|$1}}{{Copy|CPDL}}")
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2022-" to "*{{PostedDate|2022-")
 
(15 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2022-04-02}} {{CPDLno|68705}}
:• '''Original key:''' [[Media:MFranck_17_Fahet.pdf|{{pdf}}]] [[Media:MFranck_17_Fahet.mid|{{mid}}]] [[Media:MFranck_17_Fahet_cpdl.mxl|{{XML}}]] [[Media:MFranck_17_Fahet_cpdl.capx|{{Capx}}]]
:• '''Transposed down a major second:''' [[Media:MFranck_17_Fahet_trans1.pdf|{{pdf}}]] [[Media:MFranck_17_Fahet_trans1.mid|{{mid}}]]
:• '''Transposed down a fourth:''' [[Media:MFranck_17_Fahet_trans4.pdf|{{pdf}}]] [[Media:MFranck_17_Fahet_trans4.mid|{{mid}}]]
{{Editor|Gerd Eichler|2022-04-02}}{{ScoreInfo|A4|6|211}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|{{EichlerEditionOriginal}}.}}
*{{PostedDate|2008-06-12}} {{CPDLno|17191}} [[Media:No17-Fahet_Uns_Die_Fuchse_a_6.pdf|{{pdf}}]] [[Media:No17-Fahet_Uns_Die_Fuchse_a_6.mid|{{mid}}]] [[Media:No17-Fahet_Uns_Die_Fuchse_a_6.mxl|{{XML}}]] [[Media:No17-Fahet_Uns_Die_Fuchse_a_6.mus|{{mus}}]] (Finale 2006)
*{{PostedDate|2008-06-12}} {{CPDLno|17191}} [[Media:No17-Fahet_Uns_Die_Fuchse_a_6.pdf|{{pdf}}]] [[Media:No17-Fahet_Uns_Die_Fuchse_a_6.mid|{{mid}}]] [[Media:No17-Fahet_Uns_Die_Fuchse_a_6.mxl|{{XML}}]] [[Media:No17-Fahet_Uns_Die_Fuchse_a_6.mus|{{mus}}]] (Finale 2006)
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-12}}{{ScoreInfo|A4|5|84}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-12}}{{ScoreInfo|A4|5|84}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' File Sizes: MIDI: 11 KB, Finale 2006: 36 KB.  
:{{EdNotes|File Sizes: MIDI: 11 KB, Finale 2006: 36 KB. {{ScoreError}}}}


==General Information==
==General Information==
Line 9: Line 16:
{{Composer|Melchior Franck}}
{{Composer|Melchior Franck}}


{{Voicing|6|SSATTB}}<br>
{{Voicing|6|SSATTB}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Language|German}}
{{Language|German}}
Line 15: Line 22:
{{Pub|1|1608|in {{NoComp|Geistliche Gesäng und Melodeyen|Melchior Franck}}|no=17}}
{{Pub|1|1608|in {{NoComp|Geistliche Gesäng und Melodeyen|Melchior Franck}}|no=17}}
{{Pub|2|1933|in ''[[Das Chorwerk]]''|no=24.3}}
{{Pub|2|1933|in ''[[Das Chorwerk]]''|no=24.3}}
 
{{Descr|Number 17 of Melchoir Franck's set of the "Songs of Solomon" or "Hohelied Salomonis" published in 1608.<br>}}
'''Description:''' Number 17 of Melchoir Franck's set of the "Songs of Solomon" or "Hohelied Salomonis" published in 1608.<br>
{{#ExtWeb:
 
*[http://www.grabinski-online.de/div/hoheslied.html other composer's settings of the Songs of Solomon].}}
'''External websites:'''
*[http://www.grabinski-online.de/div/hoheslied.html other composer's settings of the Songs of Solomon].
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|German|
{{top}}{{Text|German|
''Hohelied Salomo, vv. 2, 15-17''
{{Vs|15}} Fahet uns die Füchse,
{{Vs|15}} Fahet uns die Füchse,  
die kleinen Füchse, die die Weinberge verderben;
die kleinen Füchse, die die Weinberge verderben;  
denn unsere Weinberge haben Augen gewonnen.
denn unsere Weinberge haben Augen gewonnen.
{{Vs|16}} Mein Freund ist mein, und ich bin sein,  
{{Vs|16}} Mein Freund ist mein, und ich bin sein,
der unter den Rosen weidet,
der unter den Rosen weidet,
{{Vs|17}} bis der Tag kühle werde und der Schatten weiche.  
{{Vs|17}} bis der Tag kühle werde und der Schatten weiche.
Kehre um, werde wie ein Reh, mein Freund,  
Kehre um, werde wie ein Reh, mein Freund,
oder wie ein junger Hirsch auf den Scheidebergen!}}
oder wie ein junger Hirsch auf den Scheidebergen!}}
:''Hohelied Salomo, ch. 2, vv. 15-17''
{{mdl}}{{Translation|English|
15 Take us the foxes,
the little foxes, that spoil the vines:
for our vines have tender grapes.
16 My beloved is mine, and I am his:
he feedeth among the lilies.
17 Until the day break, and the shadows flee away,
turn, my beloved, and be thou like a roe
or a young hart upon the mountains of Bether.}}
:Song of Solomon 2:16-18 (King James Version, 1611)
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 02:39, 1 January 2023

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Finale.png Finale
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-04-02)  CPDL #68705: 
Original key:        
Transposed down a major second:    
Transposed down a fourth:    
Editor: Gerd Eichler (submitted 2022-04-02).   Score information: A4, 6 pages, 211 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print, Mensurstrich layout, original key signature and note values, clefs modernized, musica ficta clearly marked..
  • (Posted 2008-06-12)  CPDL #17191:        (Finale 2006)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-12).   Score information: A4, 5 pages, 84 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: File Sizes: MIDI: 11 KB, Finale 2006: 36 KB.
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.

General Information

Title: Fahet uns die Füchse a 6
Composer: Melchior Franck

Number of voices: 6vv   Voicing: SSATTB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1608 in Geistliche Gesäng und Melodeyen, no. 17
    2nd published: 1933 in Das Chorwerk, no. 24.3
Description: Number 17 of Melchoir Franck's set of the "Songs of Solomon" or "Hohelied Salomonis" published in 1608.

External websites:

Original text and translations

German.png German text

15  Fahet uns die Füchse,
die kleinen Füchse, die die Weinberge verderben;
denn unsere Weinberge haben Augen gewonnen.
16  Mein Freund ist mein, und ich bin sein,
der unter den Rosen weidet,
17  bis der Tag kühle werde und der Schatten weiche.
Kehre um, werde wie ein Reh, mein Freund,
oder wie ein junger Hirsch auf den Scheidebergen!

Hohelied Salomo, ch. 2, vv. 15-17
English.png English translation

15 Take us the foxes,
the little foxes, that spoil the vines:
for our vines have tender grapes.
16 My beloved is mine, and I am his:
he feedeth among the lilies.
17 Until the day break, and the shadows flee away,
turn, my beloved, and be thou like a roe
or a young hart upon the mountains of Bether.

Song of Solomon 2:16-18 (King James Version, 1611)