Difference between revisions of "Fair Phyllis I saw (John Farmer)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
m (Text replace - "{{NWC}}" to "{{NWCV}}")
m (Text replace - "NoteWorthy Composer]" to "{{NWC}}] (NoteWorthy Composer)")
Line 29: Line 29:
 
:'''Edition notes:''' Copyright (c) 2004 by V. M. Brennan
 
:'''Edition notes:''' Copyright (c) 2004 by V. M. Brennan
  
*{{CPDLno|9218}} [{{filepath:015.pdf}} {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}015.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}015.nwc NoteWorthy Composer]
+
*{{CPDLno|9218}} [{{filepath:015.pdf}} {{pdf}}] [{{website|brianrussell}}015.mid {{mid}}] [{{website|brianrussell}}015.nwc {{NWC}}] (NoteWorthy Composer)
 
{{Editor|Brian Russell|2005-08-30}}{{ScoreInfo|A4|3|28}}{{Copy|Personal}}
 
{{Editor|Brian Russell|2005-08-30}}{{ScoreInfo|A4|3|28}}{{Copy|Personal}}
 
:'''Edition notes:''' {{NWCV}}
 
:'''Edition notes:''' {{NWCV}}

Revision as of 18:21, 4 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-03-03)   CPDL #34712:  Icon_pdf.gif
Editor: Casey Rule (submitted 2015-03-03).   Score information: Letter, 2 pages, 57 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Fits on two pages
  • (Posted 2015-03-03)   CPDL #34711:  Icon_pdf.gif
Editor: Casey Rule (submitted 2015-03-03).   Score information: Letter, 4 pages, 72 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Includes piano reduction for rehearsal
  • CPDL #24774:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Icon_ly.gif Network.png
Editor: DFC Dresden (submitted 2011-10-23).   Score information: A4, 2 pages   Copyright: CC BY SA
Edition notes: Yes, it really fits on two pages! ;)
  • CPDL #16999:  Icon_pdf.gif Icon_ly.gif
Editor: Alexander Myltsev (submitted 2008-04-05).   Score information: A4, 6 pages, 145 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #10761:  Icon_pdf.gif Icon_ps.png Icon_snd.gif Sibelius.png (Sibelius 3)
Editor: Mark Wenzel (submitted 2006-10-03).   Score information: A4, 2 pages, 250 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Fair Phillis compact writing on two pages A4. Voices SATB. Based on CPDL #6748. Written in F major (1 flat). Starting with f'.
  • CPDL #10759:  Icon_pdf.gif Sibelius.png (Sibelius 3)
Editor: Philip Legge (submitted 2006-01-15).   Score information: A4, 5 pages, 116 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Included in the TUMS Busking Book. PDF contains indices for the published book.
  • CPDL #10359:  Network.png PDF, MIDI and NoteWorthy Composer files available.
Editor: Vince M. Brennan (submitted 2005-12-06).   Score information: Letter, 5 pages, 57 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Copyright (c) 2004 by V. M. Brennan
  • CPDL #09218:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Nwc.png (NoteWorthy Composer)
Editor: Brian Russell (submitted 2005-08-30).   Score information: A4, 3 pages, 28 kB   Copyright: Personal
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • CPDL #06748:  Network.png Scorch, MIDI and Sibelius 2 files available.
Editor: John D. Smith (submitted 2004-02-20).   Score information: 44.7 x 63.2 cm, 4 pages, 128 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Scores listed alphabetically by composer. All scores available in Scorch format, some are also available as PDF files.
  • CPDL #03688:  Network.png PDF, MIDI and NoteWorthy Composer files available.
Editor: Marco Gallo (submitted 2002-06-18).   Score information: A4, 3 pages, 41 kB   Copyright: Personal
Edition notes: listed alphabetically by composer

General Information

Title: Fair Phyllis I saw
Composer: John Farmer

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: English
Instruments: A cappella

Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

English.png English text

Fair Phyllis I saw sitting all alone
Feeding her flock near to the mountainside.
The shepherds knew not whither she was gone,
But after her lover Amyntas hied.
Up and down he wandered whilst she was missing;
When he found her, O then they fell a kissing.

Dutch.png Dutch translation

Helemaal alleen zag ik daar Fair Phyllis zitten
Terwijl ze haar kudde weide bij de heuvelrug.
De herders wisten niet waarheen ze was gegaan,
En zij haastte zich achter haar lief Amyntas aan.
Hij zwierf in alle richtingen terwijl ze weg was;
En toen hij haar vond, O, begonnen ze te kussen.

Translation by Jan Wyns

French.png French translation

La belle Phyllis j'ai vu, assise toute seule,
Faisant paître son troupeau près du flanc de la montagne.
Les bergers ne savaient pas où elle s'en était allé.
Mais à sa suite son amant, Amyntas, se hâta.
En haut, en bas, il erra pendant qu'elle était absente;
Quand il la trouva, o alors, ils fondirent en embrassade.

Translation by Janet Douguet

German.png German translation

Poetic translation

Fair Phyllis sah ich bei der Felsenwand
hüten die Herde einsam und allein.
Die Hirten suchten, wo sie sich befand,
doch hinter der treuen Gefährtin drein
eilt' der Hirt Amyntas, der sie vermisste.
Als er sie fand, o wie er sie dann küsste!
Translation by Jan-Frerk Burmester

Closer to the original

Ich sah die schöne Phyllis ganz alleine sitzen
Und ihre Schafe am Berghang weiden.
Die Hirten wußten nicht, wohin sie gegangen war,
Aber der Verehrer Amyntas eilte ihr nach.
Er wanderte auf und ab,
solange sie verschollen war;
Als er sie fand,
O, dann fielen sie küssend nieder.

Translation by Peter Rottländer