Fair Phyllis I saw (John Farmer): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Lang template, tidy) |
|||
Line 10: | Line 10: | ||
:'''Edition notes:''' Included in the [[TUMS Busking Book]]. PDF contains indices for the published book. | :'''Edition notes:''' Included in the [[TUMS Busking Book]]. PDF contains indices for the published book. | ||
*'''CPDL #10359:''' [http://www.oldmusicproject.com/madrigalia/morley.html {{net}}] PDF, MIDI and | *'''CPDL #10359:''' [http://www.oldmusicproject.com/madrigalia/morley.html {{net}}] PDF, MIDI and NoteWorthy Composer files available. | ||
:'''Editor:''' [[User:Vince M. Brennan|Vince M. Brennan]] ''(added 2005-12-06)''. '''Score information: '''Letter, 5 pages, 0 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | :'''Editor:''' [[User:Vince M. Brennan|Vince M. Brennan]] ''(added 2005-12-06)''. '''Score information: '''Letter, 5 pages, 0 kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | ||
:'''Edition notes:''' Copyright (c) 2004 by V. M. Brennan | :'''Edition notes:''' Copyright (c) 2004 by V. M. Brennan | ||
*'''CPDL #9218:''' [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] MIDI and | *'''CPDL #9218:''' [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] MIDI and NoteWorthy Composer files available. | ||
:'''Editor:''' [[User:Brian Russell|Brian Russell]] ''(added 2005-08-30)''. '''Score information:''' Letter '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br> | :'''Editor:''' [[User:Brian Russell|Brian Russell]] ''(added 2005-08-30)''. '''Score information:''' Letter '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br> | ||
*'''CPDL #6748:''' [http://www.chorusrehearsal.com/partsongs/partsongs.cgi#madrigal {{net}}] Scorch, MIDI and Sibelius 2 files available. | *'''CPDL #6748:''' [http://www.chorusrehearsal.com/partsongs/partsongs.cgi#madrigal {{net}}] Scorch, MIDI and Sibelius 2 files available. | ||
Line 26: | Line 25: | ||
:'''Edition notes:''' written in original C clefs. | :'''Edition notes:''' written in original C clefs. | ||
*<b>CPDL #3688:</b> [http://www.cipoo.net/music_a.html {{net}}] PDF, MIDI and | *<b>CPDL #3688:</b> [http://www.cipoo.net/music_a.html {{net}}] PDF, MIDI and NoteWorthy Composer files available. | ||
:'''Editor:''' [[User:Marco-cipoo.net|Marco-cipoo.net]] ''(added 2002-06-18)''. '''Score information:''' kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | :'''Editor:''' [[User:Marco-cipoo.net|Marco-cipoo.net]] ''(added 2002-06-18)''. '''Score information:''' kbytes '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]] | ||
:'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer | :'''Edition notes:''' listed alphabetically by composer | ||
Line 36: | Line 35: | ||
'''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' [[:Category:SATB|SATB]]<br> | '''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' [[:Category:SATB|SATB]]<br> | ||
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Madrigals|Madrigal]] <br> | '''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Madrigals|Madrigal]] <br> | ||
{{Language|English}} | |||
{{a cappella}} | {{a cappella}} | ||
'''Published:''' | '''Published:''' | ||
Line 47: | Line 46: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|English}} | {{Text|English}} | ||
:Fair Phyllis I saw sitting all alone | :Fair Phyllis I saw sitting all alone | ||
:Feeding her flock near to the mountainside. | :Feeding her flock near to the mountainside. | ||
Line 54: | Line 52: | ||
:Up and down he wandered whilst she was missing; | :Up and down he wandered whilst she was missing; | ||
:When he found her, O then they fell a kissing. | :When he found her, O then they fell a kissing. | ||
{{Translation|Dutch}} | {{Translation|Dutch}} | ||
Line 65: | Line 62: | ||
:Hij zwierf in alle richtingen terwijl ze weg was; | :Hij zwierf in alle richtingen terwijl ze weg was; | ||
:En toen hij haar vond, O, begonnen ze te kussen. | :En toen hij haar vond, O, begonnen ze te kussen. | ||
{{Translation|German}} | {{Translation|German}} | ||
:Fair Phyllis sah ich bei der Felsenwand | :Fair Phyllis sah ich bei der Felsenwand | ||
:hüten die Herde einsam und allein. | :hüten die Herde einsam und allein. |
Revision as of 15:40, 23 February 2008
Music files Template:7editions
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #10761: Sibelius 3
- Editor: Mark Wenzel (added 2006-10-03). Score information: A4, 2 pages, 250 kbytes. Copyright: CPDL
- Edition notes: Fair Phillis compact writing on two pages A4. Voices SATB. Based on CPDL #6748. Written in F major (1 flat). Starting with f'.
- CPDL #10759: Sibelius 3
- Editor: Philip Legge (added 2006-01-15). Score information: A4, 5 pages, 116 kbytes Copyright: 2006 Philip Legge
- Edition notes: Included in the TUMS Busking Book. PDF contains indices for the published book.
- Editor: Vince M. Brennan (added 2005-12-06). Score information: Letter, 5 pages, 0 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Copyright (c) 2004 by V. M. Brennan
- Editor: Brian Russell (added 2005-08-30). Score information: Letter Copyright: Personal
- Editor: John D. Smith (added 2004-02-20). Score information: A4, 4 pages, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Scores listed alphabetically by composer, some scores are also available as PDF files.
- Editor: Insula Dulcamara Ensemble (added 2003-08-26). Score information: A4, 2 pages, kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: written in original C clefs.
- Editor: Marco-cipoo.net (added 2002-06-18). Score information: kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: listed alphabetically by composer
General Information
Title: Fair Phyllis I saw
Composer: John Farmer
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: English
Instruments: a cappella
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
English text
- Fair Phyllis I saw sitting all alone
- Feeding her flock near to the mountainside.
- The shepherds knew not whither she was gone,
- But after her lover Amyntas hied.
- Up and down he wandered whilst she was missing;
- When he found her, O then they fell a kissing.
Dutch translation
- Een klein pareltje met de klank van kristal. Jan Wyns.
- Helemaal alleen zag ik daar Fair Phyllis zitten
- Terwijl ze haar kudde weide bij de heuvelrug.
- De herders wisten niet waarheen ze was gegaan,
- En zij haastte zich achter haar lief Amyntas aan.
- Hij zwierf in alle richtingen terwijl ze weg was;
- En toen hij haar vond, O, begonnen ze te kussen.
German translation
- Fair Phyllis sah ich bei der Felsenwand
- hüten die Herde einsam und allein.
- Die Hirten suchten, wo sie sich befand,
- doch hinter der treuen Gefährtin drein
- eilt' der Hirt Amyntas, der sie vermisste.
- Als er sie fand, o wie er sie dann küsste!
(Poetic translation released under the CPDL license by Jan-Frerk Burmester. The translator would appreciate feedback if you use his translations - please email: jf.burmester(a)web.de