Difference between revisions of "Far potess'io (Giovanni Ferretti)"

From ChoralWiki
Jump to: navigation, search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 24: Line 24:
  
 
==Original text and translations==
 
==Original text and translations==
{{Text|Italian}}
+
{{Text|Italian|
<poem>
 
 
Far potess'io vendetta di colei
 
Far potess'io vendetta di colei
 
che guardando et parlando mi distrugge,
 
che guardando et parlando mi distrugge,
Line 42: Line 41:
 
Meravigliomi ben s'alcuna volta,
 
Meravigliomi ben s'alcuna volta,
 
mentre le parla et piange et poi l'abbraccia,
 
mentre le parla et piange et poi l'abbraccia,
non rompe il sonno suo, s'ella l'ascolta.
+
non rompe il sonno suo, s'ella l'ascolta.}}
</poem>
 
  
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Sheet music]]
 
[[Category:Renaissance music]]
 
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 10:52, 16 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #28441:  Icon_pdf.gif
Editor: Marco Gemmani (submitted 2013-03-04).   Score information: A4, 3 pages, 105 kB   Copyright: Personal
Edition notes: This score is part of the collection kindly provided by Cantores Sancti Marci. Should you like to search for other scores not available on CPDL, please visit www.cantoressanctimarci.it.

General Information

Title: Far potess'io
Composer: Giovanni Ferretti

Number of voices: 5vv   Voicing: SATTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

Published: 1585

Description: Simphonia Angelica, Hubert Waelrant, Antwerpen, P. Phalesio & G. Bellero, 1585, RISM 1585/19

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Far potess'io vendetta di colei
che guardando et parlando mi distrugge,
et per piú doglia poi s'asconde et fugge,
celando gli occhi a me sí dolci et rei.

Cosí li afflicti et stanchi spirti mei
a poco a poco consumando sugge,
e 'n sul cor quasi fiero leon rugge
la notte allor quand'io posar devrei.

L'alma, cui Morte del suo albergo caccia,
da me si parte, et di tal nodo sciolta,
vassene pur a lei che la minaccia.

Meravigliomi ben s'alcuna volta,
mentre le parla et piange et poi l'abbraccia,
non rompe il sonno suo, s'ella l'ascolta.