Far potess'io (Giovanni Ferretti): Difference between revisions
(Created page with "==Music files== {{Legend}} *{{subst:NewWork1}} {{CPDLno|28441}} [{{filepath:Ferr-far.pdf}} {{pdf}}] {{Editor|Marco Gemmani|2013-03-04}}{{ScoreInfo|A4|3|105}}{{Copy|Personal}...") |
|||
Line 20: | Line 20: | ||
RISM 1585/19 | RISM 1585/19 | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
* http://www.bibliotecamusica.it/cmbm/scripts/gaspari/libri.asp?segna=R.244&order=segna&image.x=42&image.y=12 | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|Italian}} | ||
<poem> | |||
Far potess'io vendetta di colei | |||
che guardando et parlando mi distrugge, | |||
et per piú doglia poi s'asconde et fugge, | |||
celando gli occhi a me sí dolci et rei. | |||
Cosí li afflicti et stanchi spirti mei | |||
a poco a poco consumando sugge, | |||
e 'n sul cor quasi fiero leon rugge | |||
la notte allor quand'io posar devrei. | |||
L'alma, cui Morte del suo albergo caccia, | |||
da me si parte, et di tal nodo sciolta, | |||
vassene pur a lei che la minaccia. | |||
Meravigliomi ben s'alcuna volta, | |||
mentre le parla et piange et poi l'abbraccia, | |||
non rompe il sonno suo, s'ella l'ascolta. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 16:29, 4 March 2013
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #28441:
- Editor: Marco Gemmani (submitted 2013-03-04). Score information: A4, 3 pages, 105 kB Copyright: Personal
- Edition notes: This score is part of the collection kindly provided by Cantores Sancti Marci. Should you like to search for other scores not available on CPDL, please visit www.cantoressanctimarci.it.
General Information
Title: Far potess'io
Composer: Giovanni Ferretti
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: 1585
Description: Simphonia Angelica, Hubert Waelrant, Antwerpen, P. Phalesio & G. Bellero, 1585, RISM 1585/19
External websites:
Original text and translations
Italian text
Far potess'io vendetta di colei
che guardando et parlando mi distrugge,
et per piú doglia poi s'asconde et fugge,
celando gli occhi a me sí dolci et rei.
Cosí li afflicti et stanchi spirti mei
a poco a poco consumando sugge,
e 'n sul cor quasi fiero leon rugge
la notte allor quand'io posar devrei.
L'alma, cui Morte del suo albergo caccia,
da me si parte, et di tal nodo sciolta,
vassene pur a lei che la minaccia.
Meravigliomi ben s'alcuna volta,
mentre le parla et piange et poi l'abbraccia,
non rompe il sonno suo, s'ella l'ascolta.