Felicissimo sonno (Carlo Gesualdo): Difference between revisions
m (Felicissimo sonno' (Carlo Gesualdo) moved to Felicissimo sonno (Carlo Gesualdo): extra character) |
|||
Line 32: | Line 32: | ||
E pietosa si desti. | E pietosa si desti. | ||
</poem> | </poem> | ||
{{Translation|English}} | |||
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]]<br> | |||
<poem>Most happy sleep, | |||
dwelling in the eyes of my lady | |||
and so depriving us of light, | |||
I beg you, take her a message in a dream | |||
to show her the affliction of my* soul; | |||
when you leave her, let mercy remain in her | |||
so that she awakes inclined to pity. | |||
(*) Literally 'our', but probably only used for the sake of the rhyme.</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 06:55, 7 April 2009
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #19173: [ Sibelius 5]
- Editor: Daniel Harmer (submitted 2009-04-06). Score information: Letter, 4 pages, 44 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Sibelius file is zipped.
General Information
Title: Felicissimo sonno
Composer: Carlo Gesualdo
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments:
Published: 1613
Description: Book 5 Madrigals, No. 7
External websites:
Original text and translations
Italian text
Felicissimo sonno
Che ne le luci di madonna vivi
E noi di luce privi,
Deh, con un sogno messaggier le mostra
L'afflitta anima nostra;
Fà che in partir da lei pietà vi resti
E pietosa si desti.
English translation
by Mick Swithinbank
Most happy sleep,
dwelling in the eyes of my lady
and so depriving us of light,
I beg you, take her a message in a dream
to show her the affliction of my* soul;
when you leave her, let mercy remain in her
so that she awakes inclined to pity.
(*) Literally 'our', but probably only used for the sake of the rhyme.